Дитина: відмінності між версіями

56 байтів додано ,  1 рік тому
м
→‎Цитати: оформлення
м (→‎Цитати: оформлення)
{{Q|Діти — віск у руках світу. Розгорнуті книжки з порожніми сторінками, що їх заповнюємо ми, дорослі. Те, що написано в перших главах, ти матимеш і решту свого життя.<ref>Штайнгьофель, А., с. 50</ref>|Коментар= «[[Середина світу]]» |[[Андреас Штайнгьофель]]}}
 
{{Q|Хоч би хто виховував дітей, вони у своєму маленькому світі нічим так боляче не переймаються, нічого так боляче не відчувають, як кривду. Нехай це буде мала кривда, але ж і дитина мала, і світ її малий, і коник-гойдалка для неї не менш дорогий, ніж для дорослого ставний ірландський кінь-скакун.<ref>Великі сподівання. - К.: Веселка, 1986р. с.70</ref>|[[Чарлз Діккенс]]}}
 
*{{Q
| Цитата = Адже доля однієї [[дитина|дитини]] така ж цінна, як загальна гармонія [[сонячна система|сонячної системи]]; арифметичне безумство Бергсона та Івана Карамазова загадковим чином протестує проти логоса утилітаризму, який надає перевагу більшості перед меншістю та одностайності перед одним голосом.
| Автор = [[Владимир Янкелевич]]
| Коментар = V Jankélévitch. Philosophie Première, p.51.
| Оригінал = Car la destinée d’un seul petit enfant est aussi précieuse que l’harmonie générale du système solaire ; la folle arithmétique de Bergson et d’Ivan Karamazov proteste mystérieusement contre le logos utilitaire qui préfère la majorité à la minorité et l’unanimité à un seul.
}}
 
=== З [[Біблія|Біблії]] ===
{{Q
| Цитата = Діти — спадщина від [[Єгова|Єгови]], плід утроби — нагорода.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=856}}
| Коментар = Псалом 127:3.
| Оригінал =
| Автор = [[Давид|Цар Давид]]}}
{{Q
| Цитата = Хто дав життя безглуздій дитині, той зазна́є смутку, і батько дитини нерозумної не має радості.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=895}}
| Оригінал =
| Автор = [[Соломон|Цар Соломон]]}}
 
{{Q|Хоч би хто виховував дітей, вони у своєму маленькому світі нічим так боляче не переймаються, нічого так боляче не відчувають, як кривду. Нехай це буде мала кривда, але ж і дитина мала, і світ її малий, і коник-гойдалка для неї не менш дорогий, ніж для дорослого ставний ірландський кінь-скакун.<ref>Великі сподівання. - К.: Веселка, 1986р. с.70</ref>|[[Чарлз Діккенс]]}}
 
*{{Q
| Цитата = Адже доля однієї [[дитина|дитини]] така ж цінна, як загальна гармонія [[сонячна система|сонячної системи]]; арифметичне безумство Бергсона та Івана Карамазова загадковим чином протестує проти логоса утилітаризму, який надає перевагу більшості перед меншістю та одностайності перед одним голосом.
| Автор = [[Владимир Янкелевич]]
| Коментар = V Jankélévitch. Philosophie Première, p.51.
| Оригінал = Car la destinée d’un seul petit enfant est aussi précieuse que l’harmonie générale du système solaire ; la folle arithmétique de Bergson et d’Ivan Karamazov proteste mystérieusement contre le logos utilitaire qui préfère la majorité à la minorité et l’unanimité à un seul.
}}
 
== Фільми ==
4581

редагування