Гроші: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Image
м оформлення
Рядок 93:
| Цитата = Ми винайшли просто купу зайвих потреб, запитів: купуємо нове, викидаємо старе... Це марна трата наших життів. Коли я купую щось, або ви, ви платите за це не грошима. Ви платите за це тими годинами власного життя, які довелося витрати на те, щоб заробити ці гроші. Ось у чому справа. За ці гроші ви ніколи не купите собі життя. А життя минає. І це просто жахливо витрачати своє життя і свободу таким чином.
| Автор = [[Хосе Мухіка]]}}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Бо любов до грошей — це корінь усілякого зла. Плекаючи таку любов, декотрі дозволили, щоб вона відвела їх від віри, і завдали собі безліч страждань.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1590}}
'''Переклад Огієнка:''' Бо корінь усього лихого — то грошолюбство, якому віддавшись, дехто відбились від віри й поклали на себе великі страждання.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1105}}
| Коментар = 1 Тимофія 6:10.
| Оригінал =
| Автор = [[Павло (апостол)|Апостол Павло]]}}
{{Q
| Цитата = Гніватися для всякого легко, як і легко роздати і розтратити гроші, а ось витрачати на те, що треба, стільки, скільки треба, коли, задля чого і як треба, здатний не всякий, і це не легко. Недаремно досконалість і рідкісна, і похвальна, і прекрасна.<ref>Томаш Седлачек Економіка добра і зла – Л.: Видавництво старого лева, 2017 р. с. 189</ref>
| Автор = [[Арістотель]]}}
 
== Гроші, любов і дружба ==
=== [[Іван Карпенко-Карий]] [[Сто тисяч (п'єса)|«Сто тисяч»]] ===
* Були б пиріжки - будуть і дружки<ref name="К">[http://bizslovo.org/content/index.php/en/koz-tvo/50.html?layout=blog Козацькі прислів'я про їжу]</ref>
* Без хліба і любов гине<ref name="К"></ref>
 
=== [[Іван Карпенко-Карий]] [[Сто тисяч (п'єса)|«Сто тисяч»]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ударяйте на гроші — гроші всьому голова.{{sfn|Сто тисяч|1989|с=250}}
Рядок 139 ⟶ 137:
| Коментар = Дія друга, ява V.}}
 
== З [[Біблія|Біблії]] ==
== Гроші, любов і дружба ==
{{Q
* Були б пиріжки - будуть і дружки<ref name="К">[http://bizslovo.org/content/index.php/en/koz-tvo/50.html?layout=blog Козацькі прислів'я про їжу]</ref>
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Бо любов до грошей — це корінь усілякого зла. Плекаючи таку любов, декотрі дозволили, щоб вона відвела їх від віри, і завдали собі безліч страждань.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1590}}
* Без хліба і любов гине<ref name="К"></ref>
'''Переклад Огієнка:''' Бо корінь усього лихого — то грошолюбство, якому віддавшись, дехто відбились від віри й поклали на себе великі страждання.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1105}}
| Коментар = 1 Тимофія 6:10.
| Оригінал =
| Автор = [[Павло (апостол)|Апостол Павло]]}}
 
== Примітки ==