Дощ: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
м →‎Цитати: оформлення, вікіфікація
Рядок 6:
 
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Просіть у Єгови дощу в час, коли мають іти [[весна|весняні]] дощі. Бо [[Єгова]] — той, хто створює грозові хмари, посилає людям зливи і дає кожному плоди поля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1284}}
| Коментар = Захарія 10:1.
| Оригінал =
| Автор = Бог Єгова (Ягве)}}
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Він]] наказує [[сонце|сонцю]] своєму сходити над людьми добрими і поганими та посилає дощ на праведних і неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 5:45.
| Оригінал =
| Автор = [[Ісус Христос]]}}
{{Q
| Цитата = Є в дощі одкровення — потаємна ніжність і старовинна солодкість примирення дрімоти, пробуджується з ним невигадлива пісня, та тремтить душа приспаної природи<ref name="tsytaty">[http://tsytaty.ukrayinskoyu.pro/doshch.html Кращі цитати, вислови, фрази українською про дощ]</ref>.
Рядок 36 ⟶ 26:
* * Вона пішла і рада<br/>Пішла в село хоч дощ іде<br/>Сама пішла без мене й рада<br/>Її на танцях інший жде<br/>Жінки ім'я вам зрада
: ([[Ґійом Аполлінер]]) <small>''(«Вона пішла і рада...» // С. 185)''</small>
 
== З [[Біблія|Біблії]] ==
{{Q
| Цитата = Просіть у Єгови дощу в час, коли мають іти [[весна|весняні]] дощі. Бо [[Єгова]] — той, хто створює грозові хмари, посилає людям зливи і дає кожному плоди поля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1284}}
| Коментар = Захарія 10:1.
| Оригінал =
| Автор = [[Бог Отець|Бог]] Єгова (Ягве)}}
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Він]] наказує [[сонце|сонцю]] своєму сходити над людьми добрими і поганими та посилає дощ на праведних і неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Про Бога Єгову (Ягве). Матвія 5:45.
| Оригінал =
| Автор = [[Ісус Христос]]}}
 
== Примітки ==