Єгова: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 370:
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Рядок 1061 ⟶ 1069:
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
 
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
Рядок 1095 ⟶ 1123:
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}