Любов: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Доповнення - цитати Сергія Губерначука з джерелом
Цитати перенесено у відповідніші статті+ розділ Див. також, оформлення
Рядок 202:
| Автор = [[Дніпрова Чайка]]}}
{{Q
| Цитата = Ох! Любов, бистра [[кров]]
| Цитата = '''Рина Мазайло:''' Коли ти мене любиш, зроби так, щоб Мокій закохався у тебе. Може, він кине свої українські фантазії, може, хоч [[прізвище]] дасть поміняти…
вже чого не накоїла!
'''Уля Розсохина:''' Ха-ха! Хіба це поможе?
Скілько перцю дала [[серце|серцю]],
'''Рина Мазайло:''' Поможе. Закохуються ж так, що на розтрату йдуть, про партію забувають, і не абихто…<ref>Куліш М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 87-88. — ISBN 5-308-00654-7</ref>
скілько клопоту для тіла!<ref>Маковей О. Твори: в 2 т.; авт. передм. Ф. П. Погребенник; упоряд. та авт. приміт. О. В. Мишанич. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 1. — С. 327</ref>
| Коментар = [[Куліш Микола Гурович|Микола Куліш]] «[[Мина Мазайло]]» (перша дія, 2).}}
| Коментар = «Ревун», розділ XX.
{{Q
| Автор = [[Маковей Осип Степанович|Осип Маковей]]}}
| Цитата = Як у тебе з ним, Улько, питаю? Невже ще й досі не прикохала? Невже нічого не вийде? Невже тьотя Мотя правду каже, що тепер Мокія і взагалі [[чоловік|мужчину]] лише [[політика|політикою]] й можна обдурити?<ref>Куліш М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 127. — ISBN 5-308-00654-7</ref>
| Коментар = Микола Куліш «Мина Мазайло» (третя дія, 1).
| Автор = Рина Мазайло}}
 
{{Q|Любов – [[почуття]] [[Ісус Христос|Христове]].<ref name="Любов">[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0011977 Губерначук С.Г. Усім тобі завдячую, Любове... – збірка поезій] – Київ: Про формат, 2018. – 340 c. – С. 37, 80, 193, 215, 225, 237, 291, 299, 305.</ref>|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Уявіть собі, що весь [[світ]] – Любов.| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов – [[вершина]] [[Великдень|великодніх]] [[мрія|мрій]].<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|[[Диво]] народження [[слово|слова]] "люблю" – у [[таємниця|таїні]] неймовірно глибокій.<ref name="Роздуми">[[Губерначук Сергій Григорович|Губерначук С.Г.]] [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000013748 Дай, я буду таким, як хочу... – збірка віршів, висловів, роздумів] – Київ: Майстер-принт, 2019. – 64 c. – С. 8, 38–48, 87, 164.</ref>| Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Святі – Любов у [[зло|Злі]] й Блаженство у [[страждання|Стражданні]].<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов – вічний двигун.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Мости любові, як [[веселка|веселки]] на [[небо|небі]].<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Не пали любов, адже після [[вогонь|вогню]] навіть [[ґрунт|земля]] чорна.<ref name="Роздуми"/>|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Свою любов навряд чи підійму – бо [[дух]] легкий лише любов’ю [[Бог|Бога]].<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Де любов – там завжди ллється [[кров]].| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|[[Життя]] з каскадами подій схиляється поволі до любові.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Перед любов’ю завмирає [[час]], на повсякчас і ще на повсякчас.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов – це тривке джерело.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Моя любов давно належить не мені.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов моя – благання моїх [[рука|рук]], ти – єдиний і вірний мій друг.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Нестача любові завдає [[серце|серцю]] [[біль]].<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов ховається [[мелодія|мелодією]] у [[слово|словах]].<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Багато любові не буває.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Май любов свою і [[серце]] май.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|[[Серце]] прагне любові.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов – [[золото|золота]], а кохання – червінне.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Кохання – Церква, тільки-от свою я не возведу на диких пустирях.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|У коханні пройде непоміченим [[зло]], і [[покора]] солодкою завжди здається.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Чи буває кохати невчасно?<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|В коханні стільки [[таємниця|таємниць]], як у [[море|морі]] – [[риби|риб]], а в [[небо|небі]] – птиць.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Коли коханню – край, любові – са́ме [[час]].<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Не поспішай, не поспішай. Інакше – ми не зрозуміємо любові.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Нехай любов моя не та вже, бо більша за любов.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Перехрестися [[серце|серцем]] і любов’ю, закохана собою по мені.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Любов – наш міст. Він лиш тоді впаде, коли по ньому інший хтось пройде.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|В садах любові [[біль]] – це [[насолода]].<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Ось – я очистив любов свою. У спокою.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Вилікував я знов [[минуле|минулу]] любов.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Усім, кого люблю, я винен знов. Моя вина – на всіх одна любов.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|З любов'ю справдиться все, що інакше не справдиться.<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|За все тобі є [[прощення|прощенням]] любов. Я серце віддаю тобі і [[кров]].<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|[[Книга]] [[Життя]] — [[Книга]] Любові.| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Усім тобі завдячую, Любове.<ref name="Любов" />|Автор= [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
 
=== З п'єси «Мина Мазайло» Миколи Куліша ===
{{Q
| Цитата = '''Рина Мазайло:''' Коли ти мене любиш, зроби так, щоб Мокій закохався у тебе. Може, він кине свої українські фантазії, може, хоч [[прізвище]] дасть поміняти…
| Цитата = Ох! Любов, бистра [[кров]]
'''Уля Розсохина:''' Ха-ха! Хіба це поможе?
вже чого не накоїла!
'''Рина Мазайло:''' Поможе. Закохуються ж так, що на розтрату йдуть, про партію забувають, і не абихто…<ref>Куліш М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 87-88. — ISBN 5-308-00654-7</ref>
Скілько перцю дала [[серце|серцю]],
| Коментар = [[Куліш Микола Гурович|Микола Куліш]] «[[Мина Мазайло]]» (перша дія, 2).}}
скілько клопоту для тіла!<ref>Маковей О. Твори: в 2 т.; авт. передм. Ф. П. Погребенник; упоряд. та авт. приміт. О. В. Мишанич. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 1. — С. 327</ref>
| Коментар = «Ревун», розділ XX.
| Автор = [[Маковей Осип Степанович|Осип Маковей]]}}
 
== Біблія про любов ==
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Як у тебе з ним, Улько, питаю? Невже ще й досі не прикохала? Невже нічого не вийде? Невже тьотя Мотя правду каже, що тепер Мокія і взагалі [[чоловік|мужчину]] лише [[політика|політикою]] й можна обдурити?<ref>Куліш М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 127. — ISBN 5-308-00654-7</ref>
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Ви чули, що сказано: «Люби свого ближнього і ненавидь свого ворога». А я вам кажу: не переставайте любити своїх ворогів і молитися за своїх гонителів. Так ви станете синами вашого небесного Батька, адже він наказує сонцю своєму сходити над людьми добрими і поганими та посилає дощ на праведних і неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Микола Куліш «Мина Мазайло» (третя дія, 1).
'''Переклад Огієнка:''' Ви чули, що сказано: «Люби свого ближнього, і ненавидь свого ворога». А Я вам кажу: Любіть ворогів своїх, благословляйте тих, хто вас проклинає, творіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто вас переслідує, щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі, що наказує сходити сонцю Своєму над злими й над добрими, і дощ посилає на праведних і на неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=895-896}}
| Автор = Рина Мазайло}}
| Коментар = Матвія 5:43-45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' «Люби [[Єгова|Єгову]], Бога свого, всім своїм серцем, всією своєю душею і всім своїм розумом». Це перша і найбільша заповідь. І друга, подібна до неї: «Люби свого ближнього, як самого себе». На цих двох заповідях тримається цілий Закон і Пророки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1327}}
'''Переклад Огієнка:''' «Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією своєю думкою». Це найбільша й найперша заповідь. А друга однакова з нею: «Люби свого ближнього, як самого себе». На двох оцих заповідях увесь Закон і Пророки стоять.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=917}}
| Коментар = Матвія 22:37-40.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Даю вам нову заповідь: любіть одне одного. Як я люблю вас, так любіть одне одного і ви. Якщо між вами буде любов, по цьому всі розпізна́ють, що ви мої учні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1440}}
'''Переклад Огієнка:''' Нову заповідь Я вам даю: Любіть один одного! Як Я вас полюбив, так любіть один одного й ви! По тому пізнають усі, що ви учні Мої, як будете мати любов між собою.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1005}}
| Коментар = Івана 13:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Немає більшої любові від любові того, хто віддає за друзів своє життя.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за друзів своїх.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:13.
| Оригінал = }}
 
== Див. також ==
=== [[Павло (апостол)|Апостол Павло]] ===
[[Біблія#Про любов|Біблія про любов]]
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Нехай любов ваша буде нелицемірною.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1515}}
'''Переклад Огієнка:''' Любов нехай буде нелицемірна…{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1057}}
| Коментар = Римлян 12:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Не будьте винні нікому нічого, крім любові один до одного, бо кожен, хто любить свого ближнього, уже виконує закон.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1516}}
'''Переклад Огієнка:''' Не будьте винні нікому нічого, крім того, щоб любити один одного. Бо хто іншого любить, той виконав Закона.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1058}}
| Коментар = Римлян 13:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Адже звід законів: «Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не жадай чужого», як і будь-яку іншу заповідь, можна підсумувати так: «Люби свого ближнього, як самого себе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1516}}
'''Переклад Огієнка:''' Бо заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не кради», «Не свідкуй неправдиво», «Не пожадай» і які інші, вони містяться всі в цьому слові: «Люби свого ближнього, як самого себе!»{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1058}}
| Коментар = Римлян 13:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Любов не завдає ближньому кривди, тому любов є виконанням закону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1516}}
'''Переклад Огієнка:''' Любов не чинить зла ближньому, тож любов — виконання Закону.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1058}}
| Коментар = Римлян 13:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' І якщо я роздам усе своє майно, щоб нагодувати інших, чи віддам на смерть своє тіло, щоб похвалитися, але любові не маю, то це не принесе мені жодного пожитку.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1534}}
'''Переклад Огієнка:''' І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, — то пожитку не матиму жадного!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1070}}
| Коментар = 1 Коринфян 13:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Любов терпелива і добра. Любов не ревнує. Вона не вихваляється, не зазнається, не поводиться непристойно, не шукає власної вигоди і не дратується. Вона не веде лічби образам. Любов не тішиться неправедністю, але радіє правді. Любов усе зносить, в усе вірить, на все надіється, все терпить. Любов ніколи не згасає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1534}}
'''Переклад Огієнка:''' Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається, не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого, не радіє з неправди, але тішиться правдою, усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить! Ніколи любов не перестає!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1070}}
| Коментар = 1 Коринфян 13:4-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Усе, що робите, робіть з любов'ю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1538}}
'''Переклад Огієнка:''' …хай з любов'ю все робиться у вас!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1074}}
| Коментар = 1 Коринфян 16:14.
| Оригінал = }}
 
=== [[Іван Богослов|Апостол Іван]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Любі, продовжуймо любити одне одного, бо любов — від Бога, і кожен, хто любить, народжений від Бога та знає Бога. Хто не любить, той не пізнав Бога, оскільки Бог є любов.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1633}}
'''Переклад Огієнка:''' Улюблені, — любім один одного, бо від Бога любов, і кожен, хто любить, родився від Бога та відає Бога! Хто не любить, той Бога не пізнав, бо Бог є любов!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1132}}
| Коментар = 1 Івана 4:7-8.
| Оригінал = }}
 
== Примітки ==
Рядок 337 ⟶ 241:
* [https://www.youtube.com/watch?v=A0mBAsIPS1w Виступ Біла Гікса «Одкровення»]
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту / Переклад проф. Івана Огієнка |місце =Київ |видавництво =Українське Біблійне Товариство |рік =2009 |сторінок =1152 |isbn =978-966-7136-96-3 |ref =Біблія. Переклад Огієнка}}
 
{{Емоції}}