Джордж Гордон Байрон: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Dexbot (обговорення | внесок)
м Bot: removing existed iw links in Wikidata
доповнення
Рядок 5:
| wikipedia = Джордж Гордон Байрон
| source =
| commons = Category:George_Gordon_Byron
}}
'''Джордж Го́рдон Ба́йрон''', ''шостий барон Байрон'' ({{lang-en|George Gordon Byron}}, 1788–1824) — англійський поет.
 
== Цитати ==
'''Джордж Го́рдон Ба́йрон''', ''шостий барон Байрон'' (англ. ''George Gordon Byron'', 1788–1824) — англійський поет, який став символом романтизму і політичного лібералізму в Європі XIX століття. Учасник Грецької революції, один з національних героїв цієї країни.
{{Q
 
* | Цитата = ''Небеса дарують своїм улюбленцям ранню смерть.''
 
| Автор =
* ''Небеса дарують своїм улюбленцям ранню смерть.''
| Коментар =
*: | Оригінал = Heaven gives its favourites — early death.<ref>Hoyt, Jehiel Keeler. ''Cyclopedia of Practical Quotations''. Funk and Wagnalls, 1896. p. 132</ref>
 
}}
* В жахливий день біля Полтави
{{Q
| Цитата = Тисячоліття по цеглинці створює державу; одна година може перетворити її на пил.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = A thousand years scarce serve to form a state: an hour may lay it in the dust.<ref name="verses.ru">[http://www.verses.ru/translate/46.html Джордж Гордон Байрон на verses.ru]{{ref-ru}}{{ref-en}}</ref>
}}
{{Q
| Цитата = Ентузіазм — це не що інше, як духовне сп'яніння.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Enthusiasm is nothing but moral inebriety.<ref name="verses.ru"/>
}}
{{Q
| Цитата = Ненависть — божевілля душі.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Hatred is the madness of the heart.<ref name="verses.ru"/>
}}
{{Q
| Цитата =
* В жахливий день біля Полтави
Од шведів щастя утекло.
| Автор =
 
| Коментар =
* Дививсь я довго… Аж тепер
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата =
* Дививсь я довго… Аж тепер
Я зрозумів, що ще не вмер.
| Автор =
 
| Коментар =
*<poem>В душі відчай — такий глибокий,
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата =
*<poem>В душі відчай  — такий глибокий,
Що мирить нас в останній час
Із тим, що в попередні роки
Найгіршим злом було для нас.</poem>
| Автор =
: | Коментар = Мазепа (пер. Д. Загул)
 
| Оригінал =
}}
 
== Примітки ==