Шевченко Тарас Григорович: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Friend (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
вікіфікація, оформлення, шаблон |
||
Рядок 6:
| source = Категорія:Шевченко Тарас Григорович
| commons = Category:Taras Shevchenko}}
'''Тара́с Григо́рович Шевче́нко''' (відомий також як '''Кобза́р'''; 1814 — 1861) — український поет, письменник, художник, громадський діяч.▼
{{Othernames|Шевченко}}
▲'''Тара́с Григо́рович Шевче́нко''' (відомий також як '''Кобза́р'''; 1814 — 1861) — [[Україна|український]] поет, письменник, художник, громадський діяч.
== Цитати ==
=== Любов до України ===
{{Q|Я так її, я так люблю мою Україну убогу, що проклену святого Бога, за неї душу погублю!|''«Сон» /«Гори мої високії…»/; VІ-ХІІ 1847, Орська фортеця''<ref>{{Cite web
Рядок 127 ⟶ 130:
Шукать піде…|''«Титарівна»; ІХ-ХІІ 1848, Косарал''}}
=== Родина (Мати, діти, сирота)
{{Q|Добро, у кого є господа, а в тій господі є сестра чи матір добрая. Добра, добра такого таки зроду у мене, правда, не було […]|''«Добро, у кого є господа…»; ІХ-ХІІ 1848, Косарал''}}
{{Q|Благо тобі, друже-брате, як є в тебе хата. Благо тобі, як у хаті є з ким розмовляти. Хоч дитина немовляща, і воно вгадає твої думи веселії…|''«Ми восени так и похожі…»; ІХ-Х 1849, Раїм''}}
Рядок 203 ⟶ 206:
== Уривки з листів ==
* Так от, бач, живу, учусь, нікому не кланяюсь і нікого не боюсь, окроме Бога. Велике щастя буть вольним чоловіком: робиш, що хочеш, ніхто тебе не спинить.
*:
* Единственная отрада моя в настоящее время
*:
* […] Ужасна безнадежность! так ужасна, что одна только христианская философия может бороться с нею.
*:
* Ничтожны материальные нужды в сравнении с нуждами души
*:
* Це правда, що окроме Бога і чорта в душі нашій єсть ще щось таке, таке страшне, що аж холод іде по серцеві, як хоч трошки його розкриєш […]
*:
* […] Хто не журиться, не плаче, то той ніколи й не радіє.
*:
* Да, человек в несчастии живет в самом себе, как говорят разумные люди, т.е. размышляет. А к чему ведет размышление? Спросить бы этих умных людей. К тому, что разрушает надежду, эту всесветную прекрасную обманщицу!
*:
* Мы вообще более или менее любим извинять свои даже неизвинительные проступки и маскировать их чем попало, лишь бы казалось правдоподобно.
*:
* Лучше любить і робить, аніж писать і говорить.
*:
* Какое чудное, дивное создание непорочная женщина! Это самый блестящий перл в венце созданий.
*:
* Мати, всюди однакова мати. Коли розумна та щира, то й діти вийдуть в люди, хоч попідтинню; а хоч і одукована, та без розуму, без серця, то й діти виростуть, як те ледащо в шинку.
*:
* […] Коли мене неволя і горе не побороло, то сам я не звалюся.
*:
* А ночі, ночі! Господи, які страшні та довгі!
*:
* Спасибі вам і за ласкаве слово про дітей моїх «Гайдамаків». Пустив я їх у люди, а до ції пори ще ніхто й спасибі не сказав. Може й там над ними сміються так, як тут москалі зовуть мене ентузіастом, сиріч дурнем. Бог їм звидить, нехай я буду і мужицький поет, аби тілько поет, то мені білше нічого і не треба. Нехай собака лає, вітер рознесе.
*:
* [Пишу] по-московському скомпоновану. Щоб не казали москалі, що я їх язика не знаю.
*:
* […] в мене багато дечого нема, а часом і чистої сорочки; а гордості та пихи я ще в моєї матері позичив, у мужички, у безталанної крепачки.
*:
* […] я по плоті і духу син і рідний брат нашого безталанного народу, та й як же себе поєднать з собачою панською
*:
* […] я ще тебе просив, щоб ти писав по-своєму, щоб я хоч з твоїм письмом побалакав на чужій стороні язиком людським.
*:
== Про Шевченка ==
Рядок 268 ⟶ 271:
| archivedate = 2015-01-24
}}</ref>
| Коментар =
| Оригінал = Они и в самом деле были представителями разных половин казачества. Шевченко был из правобережного казачества, которое, оставшись после Андрусовского перемирия без старшины и оказавшись под польским гнетом, бежало на Сечь и возвращалось оттуда в панские владения уже гайдамаками; им удалось одним ударом уничтожить в Умани восемнадцать тысяч жидов и шляхты. До последнего вздоха гайдамаки жаждали одного
* {{Q
|