Задорнов Михайло Миколайович: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
MerlIwBot (обговорення | внесок)
м робот вилучив: ka:მიხეილ ზადორნოვი (deleted)
доповнення
Рядок 44:
| Оригінал = Надо любить жизнь, а не ее смысл.
}}
* Махай вухами і лети, примовляла дітвора, відгвинчуючи Карслону пропелер.
* Епоха в два тисячоліття — як змінився світ? Все почалося з Ісуса..., а завершилося Єльциним...
* Америка — це країна, яка вважає себе кримінальним авторитетом у світі. Але на зоні її з разу в раз опускають.
* Наша совість і наш розум прилетіли з Голлівуду.
* Колишні республіки СРСР дружать... проти Росії.
* Як можна побороти злочинність в Росії. Зробити злодійство законним.
* Впевнений крок вперед — це хороший піджопник.
* Карлсон вранці залетів. Тепер сидить і чекає... малюка.
* Росіян бояться всі... навіть самі росіяни.
* Найкращий комплімент для мене: «Я злісний шанувальник вашої творчості», якщо не враховувати ту глядачку, яка зі словами «Я Вас люблю», стиснула з усією душею мої руки навколо троянд, які мені подарувала.
* Слово «тирити» — це давньоруське слово, яке означало «накопичувати». Виходячи з цього, «Богатир» — той хто тирить або накопичує Бога, а не той, у кого гора м'язів. Того хто накачався треба називати качок.
* Тільки Росія змогла перемогти розум.
* У древній Русі прокурора називали сажень. Виходячи з цього, косий сажень — назва п'яного прокурора.
 
{{без джерел}}