Лукіан: відмінності між версіями

526 байтів додано ,  5 років тому
(→‎Цитати: оновив на український переклад)
 
== Цитати ==
{{Q
* {{Q|Більшість істориків, нехтуючи описом подій, зупиняються на вихвалянні начальників і полководців, підносячи своїх до небес, а ворожих незмірно принижуючи. При цьому вони забувають, що історію та вихвалянная розділяє не вузька смужка, а немовби величезна стіна, яка між ними стоїть<ref name="how">''Лукиан'' [http://annales.info/ant_lit/lukian/history.htm Как следует писать историю] / Перевод: С. В. Толстая</ref>.|«Як слід описувати історію»||}}
| Цитата = Передусім гляньмо, як далеко заходять історики у своїх помилках: більшість із них, не дбаючи про те, щоб описувати події, вдаються до вихваляння начальників і воєначальників, підносячи їх до небес, а ворогів надмірно принижуючи. Вони й гадки не мають, що від похвального слова історію відділяє й відмежовує не вузька стежка, а висока стіна – як мовиться серед музикантів, одне віддалене від іншого на два діапазони.<ref>Лукіан. Як писати історію / перекл. з давньогрецької і коментарі Уляна Головач, Олександр Маханець, Назар Різун. — Львів: Видавництво Українського католицького університету, 2014. — С. 34-35. — ISBN 978-966-2778-28-1</ref>
| Коментар = [[Як писати історію|«Як писати історію»]].
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єдине завдання історика – розповідати все так, як воно діялось.<ref>Лукіан. Як писати історію / перекл. з давньогрецької і коментарі Уляна Головач, Олександр Маханець, Назар Різун. — Львів: Видавництво Українського католицького університету, 2014. — С. 71. — ISBN 978-966-2778-28-1</ref>
4662

редагування