Льюїс Генрі Морган: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Створена сторінка: {{Особа | ім'я = Льюїс Генрі Морган | Зображення = Lewis henry morgan.jpg | wikipedia = Льюїс Генрі Морган |...
 
Рядок 8:
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = З появою цивілізації зростання власності було настільки величезним, її форми настільки різноманітні, її використання настільки розширювалось, а керування нею в інтересах власників настільки розумне, що власність стала для людей некерованою силою. Людський розум насторожено дивиться на своє творіння. Тим не менше, настане час, коли людський розум підніметься до пануванням над власністю<!-- Przyjdzie jednak czas, że inteligencya ludzka wzniesie się do zapanowania nad własnością i określi stosunki państwa do własności przez nie bronionej, jak również obowiązki i granice przywilejów posiadaczów. Interesy społeczne są wyższe nad sprawy jednostek, a i te, i tamte winny być sprowadzone do stosunków sprawiedliwych i harmonijnych. Dążenie jedynie do posiadania nie jest przeznaczeniem ostatecznym ludzkości, jeżeli postęp ma być nadal prawem przyszłości, jak niem był w przeszłości. , і визначить відносинияк ставлення держави здо майномвласності, щояку йогодержава захищає, атак такожі зобовобов'язанняязки та межі прав його власників. Інтереси суспільства єстоять першочерговимивище длявід індивідуальних інтересів, і обидвіобидва сторониці типи інтересів повиннімають бути приведенізведені удо справедливісправедливих таі гармонійнігармонійних відносинивідносин. ПростоЗвичайне власністьпрагнення кар'єраволодіти чимось не остаточнає доляостаточним призначенням людства, якщо прогреспоступ надалі повиненмає бути законправом майбутнього, як цевін булобув зправом минулого. Час, який минув з моментувід початку цивілізації, є лише фрагментом минулоїминулого тривалостідля існування людини; і лише фрагментфрагментом віків,майбутніх якіприйдешніх ще прийдутьвіків. РозпускРозпад суспільства ставитьстане справедливість,справедливим щобкінцем статижиттєвих закінченням кар'єрипрагнень, де власність якої є кінцем і метоюкінцевою; бо такатаке кар'єражиття міститьмає елементи самознищення. Демократія в уряді, братерство в суспільстві, рівність прав і привілеїв та універсальназагальна освіта даютьпророкують наслідокнаступний наступномувищий вищому планурівень суспільства, до якого неухильно прагнутьведуть досвід, розум таі знання. Це буде відродження, у вищій формі, свободи, рівності та братерства стародавніх поколінь -->
| Оригінал = Since the advent of civilization, the outgrowth of property has been so immense, its forms so diversified, its uses so expanding and its management so intelligent in the interests of its owners, that it has become, on the part of the people, an unmanageable power. The human mind stands bewildered in the presence of its own creation. The time will come, nevertheless, when human intelligence will rise to the mastery over property, and define the relations of the state to the property it protects, as well as the obligations and the limits of the rights of its owners. The interests of society are paramount to individual interests, and the two must be brought into just and harmonious relations. A mere property career is not the final destiny of mankind, if progress is to be the law of the future as it has been of the past. The time which has passed away since civilization began is but a fragment of the past duration of man’s existence; and but a fragment of the ages yet to come. The dissolution of society bids fair to become the termination of a career of which property is the end and aim; because such a career contains the elements of self-destruction. Democracy in government, brotherhood in society, equality in rights and privileges, and universal education, foreshadow the next higher plane of society to which experience, intelligence and knowledge are steadily tending. It will be a revival, in a higher form, of the liberty, equality and fraternity of the ancient gentes.
| Автор = книга «[https://www.marxists.org/reference/archive/morgan-lewis/ancient-society/ch29.htm Ancient Society]»}}