Ґендзі моноґатарі: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
 
доповнення, вікіфікація, оформлення, зовнішні посилання
Рядок 2:
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|The Tale of Genji|Ґендзі моноґатарі}}
'''«Ґе́ндзі моноґата́рі»''' ({{lang-ja|源氏物語, げんじものがたり}}, «Повість про Ґендзі»<ref>Інші назви: «Ґендзі но моноґатарі» ({{lang-ja|源氏の物語, げんじのものがたり}}, «Повість про Ґендзі»), «Хікару Ґендзі моноґатарі» ({{lang-ja|光源氏物語, ひかるげんじものがたり}}, «Повість про Хікару Ґендзі»), «Мурасакі но моноґатарі» ({{lang-ja|紫の物語, むらさきのものがたり}}, «Повість Мурасакі Сікібу»). Скорочені варіанти: «Ґенґо» ({{lang-ja|源語, げんご}}, «Повість про Мінамото»), «Сібун» ({{lang-ja|紫文, しぶん}}, «Тексти Мурасакі Сікібу»), «Ґендзі» (源氏, げんじ, «Ґендзі»).</ref>)&nbsp;— пам'ятка класичної [[японська література|японської літератури]], [[лірика|ліричний]] твір жанру моноґатарі періоду Хей'анХейан. Авторство приписують придворній пані, письменниці і поетесі [[Мурасакі Сікібу]].
 
== Цитати з роману ==
{{Q|Цитата = Коли починаєш чогось [[навчання|навчатися]], стає ясно, що вдосконалюватися в майстерності можна нескінченно. Розумієш як важко досягти навіть такого рівня, який би задовольняв тебе самого.<ref name="liv">[https://www.livelib.ru/book/1000982868/quotes «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение» — цитаты из книги]</ref> }}
{{Q|Цитата = Чи є на світі істоти нещасніші за [[жінка|жінок]]? Вони живуть замкнуто, ховаючи на дні душі кожен свій порив, кожне почуття, роблячи вигляд, ніби їх розумінню недоступна краса речей, ніби їх не хвилює ні зворушливе, ні веселе. Де відшукати їм засіб наблизитися до тих радощів, які скрашують людське життя, що здатне відвернути їх від сумних думок про марність мирських сподівань?<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Але навіть якщо бачиш, що життя і надалі не обіцяє тобі нічого, крім печалей, чи легко покинути цей тимчасовий притулок? Так і живеш, віддаючи серце весняним квітам, осіннім листям...<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Ніколи не варто покладатися на [[почуття]], перебільшено палкі, які навмисне виставляються напоказ.<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Люди завжди тягнуться до тих, хто сильніший...<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Навіть людям, які нікому в світі не потрібні, важко порвати нитки, що незримо зв'язують їх зі світом...<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = У людей, відзначених щасливою долею і що досягли високого становища в світі, зазвичай буває чимало недоброзичливців. Іноді ж вони самі, хизуючись своєю перевагою, переповнені марнославством, стають причиною нещасть інших людей.<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = За долю [[жінка|жінки]] можна не турбуватися лише в тому випадку, якщо у неї є надійний захисник, готовий взяти на себе всі турботи про неї і пов'язаний з нею відповідною обітницею.<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Своєю безпорадністю жінки і полонять. Я не знаю чоловіка, який цінував би дружину свою за владний і твердий [[характер]].<ref name="liv"/> }}
{{Q|Цитата = Хоч яка тривога за дітей, вона не нескінченна, розлука закоханих — ось з чим неможливо змиритися.<ref name="liv"/> }}
 
== Примітки ==
{{reflist}}