Тамара Горіха Зерня: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 7:
{{Q|Цитата = Я з тих щасливчиків, яким війна більше дала, ніж забрала. Вона подарувала чудових людей, допомогла пізнати себе і переоцінити життя.<ref name="Перша книга">[https://zmist.pl.ua/news/persha-kniga-shcho-stala-hitom-kijivska-pismennicya-prezentuvala-roman-pro-viinu-na-shodi Перша книга, що стала хітом: київська письменниця презентувала роман про війну на Сході]</ref>}}
 
{{Q|Цитата = Ми не можемо чекати вічність, доки народиться новий український [[Еріх Марія Ремарк|Ремарк]]<ref>[https://www.bbc.com/ukrainian/features-50789511?ocid=socialflow_facebook&fbclid=IwAR1Nrsgx3nxsjS7eqWAIIC4S76Q0usMj2Xn2_B5h4ghqdQS-uwCZbOg08sM "Ми не можемо чекати, доки народиться український Ремарк" - переможниця Книги року ВВС]</ref>}}
 
{{Q|Цитата = У 2017 році, коли почали видавати мемуарну літературу про війну на Сході, виник мовний конфлікт. Авторів закидали питаннями, чому пишуть не державною мовою. На даній темі почали спекулювати. Мене вразив коментар одного з авторів, який сказав: "Я пишу російською – це моя рідна мова. Але хто вам заважає писати українською, якщо ви вважаєте за потрібне?". Задумалася: і справді, критикують більшість, а коли доходить до справи – бажаючих немає. Мене це зачепило<ref name="Перша книга"></ref>}}