Кімната (фільм, 2003)

американська незалежна мелодраматична стрічка 2003 року

«Кімна́та» (англ. The Room) — американський драматичний фільм 2003 року, що написаний, поставлений, спродусований Томмі Вайзо, із ним самим у головній ролі, а також з Грегом Сестеро та Джулієтт Деніелл у другорядних ролях. Фільм зосереджений на мелодраматичному любовному трикутнику між дружнім банкіром Джонні (Вайзо), його оманливою нареченою Лізою (Деніелл) і його найкращим другом Марком (Сестеро), з яким у Джонні виникає конфлікт через Лізу. Деякі видання охрестили «Кімнату» одним з найгірших фільмів, зроблених будь-коли.

Ця стаття належить до вибраних цитат україномовного розділу Вікіцитат
Вікіпедія
Вікіпедія
Логотип кінострічки

Цитати ред.

Джонні ред.

 
Томмі Вайзо в образі Джонні
  •  

Га-га-га.[1]

 

Ha ha ha.

  •  

Ти брешеш! Я ніколи не бив тебе! Ти розриваєш мене на частини, Лізо![2]

 

You are lying! I never hit you! You are tearing me apart, Lisa!

  •  

Вони зраджують мене, вони не дотримали своєї обіцянки, вони мене обдурюють, і мене це більше не хвилює.[3]про свою роботу

 

They betray me, they didn't keep their promise, they trick me, and I don't care anymore.

  •  

Я не бив її, це неправда! Лайно собаче! Я не бив її! Не бив! О, привіт, Марку.[4]

 

I did not hit her, it's not true! It's bullshit! I did not hit her! I did not! Oh hi, Mark.

  •  

Всі мене зрадили! Мені набрид цей світ.[5]

 

Everybody betrayed me! I fed up with this world.

  •  

Я так щасливий, що ти мій найкращий друг, і я дуже люблю Лізу.[6]до Марка

 

I'm so happy I have you as my best friend, and I love Lisa so much.

  •  

Ти розумієш життя?! Розумієш?![2]до Лізи

 

Do you understand life?! Do you?!

  •  

Геть, геть, геть з мого життя![7]

 

Get out, get out, get out of my life!

  •  

Чому, Лізо, чому? Будь ласка, говори зі мною! Будь ла-а-асочка! Ти частина мого життя! Ти все! Я не можу продовжувати без тебе, Лізо![2]

 

Why, Lisa, why? Please talk to me! Pleeease! You are part of my life! You are everything! I cannot go on without you, Lisa!

  •  

Ти можеш любити когось глибоко в своєму серці, і нічого поганого в цьому нема. Якби більше людей кохали один одного, світ був би кращим місцем для життя.[8]

 

You can love someone deep inside your heart, and there is nothing wrong with it. If a lot of people love each other, the world would be a better place to live.

  •  

Ти знаєш, що вони кажуть: «кохання сліпе»![9]

 

You know what they say, «Love is blind!»

  •  

Я втомлений, я вбитий, я кохаю тебе, крихітко![10]

 

I'm tired, I'm wasted, I love you, darling!

  •  

Дякую тобі, люба, це прекрасна вечірка. Ти запросила всіх моїх друзів! Гарна думка![1]

 

Thank you, honey, this is a wonderful party. You invited all of my friends! Good thinking!

  •  

Ти кепкуєш наді мною, чи не так?[11]

 

You must be kidding, aren't you?

  •  

Не чіпай мене, мудачино![12]

 

Don't touch me, motherfucker!

  •  

Привіт, песику!

 

Hi doggy!

Марк ред.

 
Грег Сестеро в образі Марка
  •  

Ти нічого не розумієш, друже. Залиш свої дурні коментарі у своїй кишені![13]

 

You don't understand anything, man. Leave your stupid comments in your pocket!

  •  

О, хлопче, я просто не можу зрозуміти жінок. Інколи вони просто дуже розумні. Іноді вони безглуздо дурні. В інших випадках вони просто злісні.[14]

 

Oh man, I just can't figure women out. Sometimes they're just too smart. Sometimes they're flat-out stupid. Other times they're just evil.

  •  

Наскільки я знаю, ти можеш різко зникнути! Це обіцянка.[15]

 

As far as I'm concerned, you can drop off the Earth! That's a promise.

  •  

Ти думаєш, що дівчата полюбляють зраджувати, як хлопці?[4]

 

Do you think girls like to cheat like guys do?

  •  

Свічки, музика, сексуальна сукня. Так, що тут коїться?[16]

 

The candles, the music, the sexy dress. I mean, what's going on here?

  •  

Так, я планую переїзд у більшу хату, чуваче. Я заробляю певні гроші.[17]

 

Yeah, I'm thinking of moving to a bigger place, man. I'm making some good money.

  •  

Прокинься, хлопче, ти на якій планеті?[12]

 

Wake up, man, what planet are you on?

Денні ред.

  •  

Ти сьогодні чудово виглядаєш. Можна тебе поцілувати?[18]

 

You look beautiful today. Can I kiss you?

  •  

Ти мені не довбана мати!!![19]

 

You're not my fucking mother!!!

Ліза ред.

  •  

Вона — дурна лярва. Вона хоче контролювати моє життя. Я не збираюся миритися з цим. Я робитиму те, що хочу робити. Як ти думаєш, що слід мені робити?[20]до Марка про свою мати

 

She's a stupid bitch. She wants to control my life. I'm not going to put up with that. I'm going to do what I want to do, and that's it. What do you think I should do?

  •  

Я просто хотіла почути твій сексуальний голос. Я продовжую думати про твої сильні руки навколо мого тіла.[21]

 

I just wanted to hear your sexy voice. I keep thinking about your strong hands around my body. It excites me so much.

  •  

Я дуже люблю тебе… Коханчичку.[22]

 

I like you very much… Loveeerrr boy.

  •  

Чому ти так психуєш?[2]до Джонні

 

Why are you so hysterical?

  •  

Ви двоє поводитеся, як діти![12]

 

You two are acting like children!

  •  

Кого ти кличеш лярвою?[23]

 

Who are you calling a bitch?

  •  

Ти гадаєш, що ти ангел… Ти такий самий, як усі.[24]

 

You think you're an angel… You're just like everybody else.

  •  

Я кидаю тебе, Джонні.[7]

 

I'm leaving you, Johnny.

Клаудетт ред.

  •  

Чоловіки — мудаки. Чоловіки і жінки постійно використовують і зловживають один одним, у цьому нема нічого поганого. Шлюб не має нічого спільного з коханням.[25]

 

Men are assholes. Men and women use and abuse each other all the time, there's nothing wrong with it. Marriage has nothing to do with love.

  •  

Я отримала результати тесту! У мене точно рак молочної залози.[26]

 

I got the results of the test back! I definitely have breast cancer.

Пітер ред.

  •  

Люди це люди. Іноді вони просто не бачать своїх помилок.[27]

 

People are people. Sometimes they just can't see their own faults.

  •  

Ліза — соціопатка. Вона ніколи не зможе любити нікого.[28]

 

Lisa's a sociopath. She can never love anyone.

Інші ред.

  •  

Я почуваюся, мов сиджу на атомній бомбі, чекаючи, коли вона спалахне![29]

 

I feel like I'm sitting on an atomic bomb waiting for it to go off!

  — Стівен
  •  

П'ять хвилин? Тобі потрібні п'ять довбаних хвилин, Денні? Знаєш що? [дістає пістолет] У мене немає п'яти довбаних хвилин![30]

 

Five minutes? You want five fucking minutes, Denny? You know what? [pulls out gun] I don't got five fucking minutes!

  — Кріс-Р

Діалоги ред.

  •  

Марк: Вау. Ну, то що, ти будеш готова?
Ліза: Що ти маєш на увазі? Я завжди готова… для тебе.[31]

 

Mark: Wow. So, uh, you gonna be ready?
Lisa: How do you mean that? I'm always ready… for you.

  •  

Ліза: Ти хочеш, щоб я замовила піцу?
Джонні: Без різниці, мені байдуже.
Ліза: Я вже замовила піцу.
Джонні: Ти думаєш про все заздалегідь.[32]

 

Lisa: Do you want me to order a pizza?
Johnny: Whatever, I don't care.
Lisa: I already ordered a pizza.
Johnny: You think about everything.

  •  

Джонні: Денні, у тебя нема чим зайнятися?
Денні: Я просто хочу спостергіати за вами.
Ліза: О Денні, Денні, хлопчино Денні!
Джонні: Денні, двоє — це добре, а троє — то вже натовп. Га-га-га.
Денні: Я зрозумів. Ви хочете побути на самоті.
Джонні: Саме так.
Денні: Добре. Однаково в мене домашнє завдання. Бувайте, коханчики.
Джонні: Бувай, Денні.
Ліза: Бувай, Денні.

 

Johnny: Denny, do you have something else to do?
Denny: I just like to watch you guys.
Lisa: Oh, Denny, Denny, Denny boy!
Johnny: Denny, two is great, but three's a crowd. Ha ha ha.
Denny: I get it. You guys wanna be alone.
Johnny: That's the idea.
Denny: Fine. I have homework anyway. Bye, love birds.
Johnny: Bye, Denny.
Lisa: Bye, Denny.

  •  

Ліза: Можеш виходити, Джонні. Вона пішла.
Джонні: За декілька хвилин, лярво.
Ліза: Кого ти називаєш лярвою?!
Джонні: Тебе і твою придуркувату мати.[33]

 

Lisa: You can come out now, Johnny. She's gone.
Johnny: In a few minutes, bitch.
Lisa: Who are you calling a bitch?!
Johnny: You and your stupid mother.

  •  

Марк: Я знав одну дівчину, у неї було безліч хлопців. Один із них дізнався про це… і побив її так, що вона опинилася в лікарні на Герреро-стріт.
Джонні: Га-га-га. Оце так історія, Марку!
Марк: Так, і не кажи.[34]

 

Mark: I used to know a girl, she had a dozen guys. One of them found out about it… beat her up so bad she ended up at a hospital on Guerrero Street.
Johnny: Ha ha ha. What a story, Mark!
Mark: Yeah, you can say that again.

  •  

Ліза: Тебе підвищили?
Джонні: Нє.
Ліза: Ти не отримав підвищення, чи не так?
Джонні: Цей сучий син сказав мені, що я отримаю його протягом трьох місяців. Я врятував їх від банкрутства. Вони скажені. Я не думаю, що колись отримаю його. Вони зраджують мене, вони не дотримали своєї обіцянки, вони мене обдурюють, і мене це більше не хвилює.[3]

 

Lisa: Did you get your promotion?
Johnny: Nah.
Lisa: You didn't get it, did you?
Johnny: That son-of-a-bitch told me I will get it within three months. I saved them bundles. They're crazy. I don't think I'll ever get it. They betray me, they didn't keep their promise, they tricked me, and I don't care anymore.

  •  

Джонні: Банк заощаджує гроші та використовує мене, наче дурня.
Ліза: Я все ще кохаю тебе.
Джонні: Тільки ти єдина.[3]

 

Johnny: The bank saves money and they are using me, and I am the fool.
Lisa: I still love you.
Johnny: You're the only one who does.

  •  

Стівен: Коли має народитися дитина?
Ліза: Нема ніякої дитини.
Стівен і Мішель: Що?!
Стівен: Пр-про що ти кажеш?!
Ліза: Я сказала заради інтриги.[35]

 

Steven: When is the baby due?
Lisa: There is no baby.
Steven and Michelle: What?!
Steven: Wha—What are you talking about?!
Lisa: I told him that to make it interesting.

  •  

Марк: Що там сьогодні на роботі?
Джонні: Та досить добре. У нас новий клієнт… у банку. Ми заробили багато грошей.
Марк: Який клієнт?
Джонні: Не можу сказати тобі, це конфіденційно.
Марк: Та годі тобі. Чому ні?
Джонні: Ні, не можу. У всякому разі, як там твоє інтимне життя?[36]

 

Mark: How was work today?
Johnny: Oh pretty good. We got a new client… at the bank. We make a lot of money.
Mark: What client?
Johnny: I cannot tell you, it's confidential.
Mark: Oh come on. Why not?
Johnny: No I can't. Anyway, how's your sex life?

  •  

Денні: Так який фільм ми дивитимемося?
Джонні: Побачимо… Денні, не плануй забагато. Не все може вийти так, як ти хочеш.[37]

 

Denny: So what sort of movie are we gonna see?
Johnny: We'll see… Denny, don't plan too much. It may not come out right.

  •  

Ліза: Його не підвищили. І вчора він напився… і вдарив мене.
Клаудетт: Джонні не п'є! Про що ти кажеш?[26]

 

Lisa: He didn't get his promotion. And he got drunk last night… and he hit me.
Claudette: Johnny doesn't drink! What are you talking about?

  •  

Клаудетт: О! Цей віслюк, Гарольд! Він хоче, аби я віддала йому частку свого дому. Дім належить мені! Він не має права! Я не дам йому ні копійки! Та хто він такий?
Ліза: Він твій брат.
Клаудетт: Він завжди турбує мене про мій дім. П'ятнадцять років тому, ми вирішили, що дім належить мені. Тепер вартість дому зростає, і він бачить долари перед очима. Усе одразу не так. Ніхто не хоче допомогти мені, і я вмираю.
Ліза: Ти не вмираєш, мамо.
Клаудетт: Я отримала результати тесту! У мене точно рак молочної залози.
Ліза: Не хвилюйся за це. Усе буде добре.[38]

 

Claudette: Oh! That jerk, Harold! He wants me to give him a share of my house. That house belongs to me! He has no right! I’m not giving him a penny! Who does he think he is?
Lisa: He's your brother.
Claudette: He is always bugging me about my house. Fifteen years ago, we agreed that house belongs to me. Now the value of the house is going up and he’s seeing dollar signs. Everything goes wrong at once. Nobody wants to help me, and I’m dying.
Lisa: You're not dying, mom.
Claudette: I got the results of the test back! I definitely have breast cancer.
Lisa: Look, don't worry about it. Everything will be fine.

  •  

Марк: Якби ти влаштовував свою дівчину, вона б не пішла до мене!
Джонні: Геть з мого будинку. Я вб'ю тебе! Я зламаю кожну кістку твого тіла!
Ліза: Зупиніться!
Джонні: Я вб'ю тебе, шельмо!
Марк: Ти б не вбив мене, якби намагався…
Джонні: Ти зрадив мене! Ти нехороший, ти… ти наче курка! Ко, ко, ко, ко, ко, ко![39]

 

Mark: If you keep your girl satisfied, she wouldn't have come to me!
Johnny: Get out of my house. I'll kill you! I'll break every bone in your body!
Lisa: Stop it!
Johnny: I'll kill you, you bastard!
Mark: You couldn't kill me if you tried…
Johnny: You betrayed me! You're not good, you… you're just a chicken! Cheep, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep!

Про «Кімнату» ред.

  •  

Це схоже на фільм, зроблений прибульцем, який ніколи не дивився кіно, але якого ретельно вчили йому. Не часто побачиш, що робота над фільмом містить усяке креативне рішення, що зроблене негайно та здається неправильним. [...] «Кімната», як на мене, руйнує відмінність між добрим і поганим. Чи я вважаю її гарною стрічкою? Ні. Чи я вважаю її сильним фільмом, що заворушує мене на такому ж рівні, як мистецтво заворушує мене? Безумовно ні! Та я не можу сказати, що вона погана, бо її можна дивитися. Це ж так весело. Вона принесла мені велику радість. Як може щось погане зробити так?[40]

 

It is like a movie made by an alien who has never seen a movie, but has had movies thoroughly explained to him. There's not often that a work of film has every creative decision that's made in it on a moment-by-moment basis seemingly be the wrong one. [...] The Room, to me, shatters the distinction between good and bad. Do I think it's a good movie? No. Do I think it's a strong movie that moves me on the level that art usually moves me? Absolutely not. But I can't say it's bad because it's so watchable. It's so fun. It's brought me so much joy. How can something that's bad do those things for me?

  — Том Бісселл
  •  

Добросовісна класика опівнічного кіно, невдалий шедевр Томмі Вайзо руйнує правила кінематографу з безмежним ентузіазмом, який робить усе таке буденне, як акторську гру, сценарій і зйомки абсолютно недоречними. Ви ніколи не побачите американський футбол так, як раніше.[41]

 

A bona fide classic of midnight cinema, Tommy Wiseau's misguided masterpiece subverts the rules of filmmaking with a boundless enthusiasm that renders such mundanities as acting, screenwriting, and cinematography utterly irrelevant. You will never see a football the same way again.

  — Rotten Tomatoes
  •  

Це, коротко кажучи, найвищий рівень лайна. Шедевр серед непотребу.[41]

 

It is, in short, the ne plus ultra of crap. A trash masterpiece.

  — Нік Шейджер із The Daily Beast

Примітки ред.

  1. а б Сценарій «Кімнати», 2001, с. 92
  2. а б в г Сценарій «Кімнати», 2001, с. 49
  3. а б в Сценарій «Кімнати», 2001, с. 9
  4. а б Сценарій «Кімнати», 2001, с. 22
  5. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 102
  6. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 23
  7. а б Сценарій «Кімнати», 2001, с. 109
  8. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 42
  9. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 59
  10. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 12
  11. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 20
  12. а б в Сценарій «Кімнати», 2001, с. 100
  13. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 91
  14. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 24
  15. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 112
  16. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 14
  17. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 62
  18. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 8
  19. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 38
  20. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 6
  21. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 18
  22. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 80
  23. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 107
  24. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 108
  25. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 75
  26. а б Сценарій «Кімнати», 2001, с. 26
  27. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 61
  28. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 69
  29. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 94
  30. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 33
  31. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 82
  32. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 10
  33. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 106-107
  34. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 22-23
  35. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 93-94
  36. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 78
  37. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 41
  38. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 25-26
  39. Сценарій «Кімнати», 2001, с. 101
  40. Why people keep watching the worst movie ever made. Vox. YouTube (14 червня 2017). Архів оригіналу за 15 листопада 2017. Процитовано 1 листопада 2017. (англ.)
  41. а б The Room (2003). Архів оригіналу за 20 червня 2017. Процитовано 20 червня 2017. (англ.)

Джерела ред.

  • Sestero G., Bissell T.. The Disaster Artist: My Life Inside The Room, the Greatest Bad Movie Ever Made. — Simon & Schuster, 2013. — ISBN 978-1-4516-6119-4
  • Wiseau T.. Сценарій «Кімнати». — 2001.

Посилання ред.