Джером Девід Селінджер

американський письменник

Джеро́м Де́від Се́лінджер (англ. Jerome David Salinger; нар.1 січня 1919, Нью-Йорк — 27 січня 2010) — американський письменник, основним твором якого є «Ловець у житі» (інший варіант перекладу — «Над прірвою у житі»).

Джером Девід Селінджер
Автограф Селінджера
Стаття у Вікіпедії
Медіафайли у Вікісховищі

Ловець у житі

ред.
  •  

Бути боягузом узагалі не має права ніхто. Якщо ти відчуваєш, що повинен зацідити комусь у зуби і тобі цього навіть хочеться, треба зацідити[1]

  •  

В таких випадках я завжди кажу: «Радий був з вами познайомитись!» А насправді зовсім не радий. Та, якщо хочеш жити, доводиться говорити й таку гидь[2]

  •  

Кляті гроші! Завжди через них тільки настрій собі зіпсуєш![3]

  •  

Люди завжди люблять судити надто категорично[4]

  •  

(…) чого мені хотілося тоді найдужче, то це накласти на себе руки. Хотілося виплигнути з вікна. І я, мабуть, так і зробив би, якби був певен, що хто-небудь мене накриє, як тільки впаду. Просто не хотілося, щоб на мене витріщало баньки збіговисько тупоголових роззявляк, коли я лежатиму закривавлений на тротуарі[5]

  •  

Я знаю тільки одне: мені бракує всіх тих, про кого я розповів (…) Краще нікому нічого не розповідати. А то розкажеш про кого-небудь — і тобі відразу почне його бракувати[6]

З інших творів

ред.

Вище крокви, будівничі!

ред.
  •  

Не можна вважати життя за прогулянку і жартувати з почуттями інших людей, коли це тобі забагнеться[7]

  •  

Який це жах, коли кажеш: «Я тебе кохаю», а у відповідь тобі кричать: «Що?»[8]про телефонну розмову

Вуста чарівні та зелені очі

ред.
  •  

- Зрештою, всі ми тварюки, Артуре. Здебільшого всі ми тварюки.
- Пішов ти! Трясця, я не тварина. Може, я дурень, підлий сучий син двадцятого сторіччя, але я не тварюка. Не називай мене так. Я не тварина.

Дядечко Віґґілі у Конектикуті

ред.
  •  

Передзвони й скажи, що тебе вбито.

Тупташка-невдашка

ред.
  •  

Якщо (…) колись вийдеш заміж, нічого не розказуй своєму чоловікові (…) Ніколи не кажи правди (…) Як тільки ти повіриш, що вони розумні, твоє життя стане пеклом[9]

Френні

ред.
  •  

(…) моляться, щоб очистити весь свій світогляд і дістати цілком нове уявлення про все, що нас оточує[10]

Виноски

ред.
  1. Над прірвою у житі, с. 75
  2. Над прірвою у житі, с. 73
  3. Над прірвою у житі, с. 94
  4. Над прірвою у житі, с. 11
  5. Над прірвою у житі, с. 87
  6. Над прірвою у житі, с. 171
  7. Вище крокви, будівничі! // Над прірвою у житі, с. 185
  8. Вище крокви, будівничі! // Над прірвою у житі, с. 225
  9. Тупташка-невдашка // Над прірвою у житі, с. 236 —237
  10. Френні // Над прірвою у житі, с. 263

Література

ред.
  • Селінджер Дж.-Д.. Над прірвою у житі / [Пер. з англ. О. Логвиненка, О. Тереха, О. Сенюк, Ю. Покальчука] = англ. The Catcher in the Rye. — К.: Молодь, 1984. — 272 с.