Кобилянська Ольга Юліанівна: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Roman333 (обговорення | внесок)
#SheSaid
Roman333 (обговорення | внесок)
Рядок 79:
}}
{{Q
| Цитата = ...ідейний та естетичний розвиток у д. Кобилянської далеко вищий, ніж у тих австро-руських письмовців, що розвивались від впливом тільки рідної та польської літератури. Німці показали д. Кобилянській і шлях до літератури і додали їй сили побороти перші перешкоди, а від своїх земляків вона мала спочатку більше прикростей, ніж моральної помочі, і, либонь, не раз спадало їй на думку покинути назавжди українське письменство та й піти знову до своєї привітної, немов рідної «німеччини»; однак добре, що вона цього не вчинила, бо в німецькому письменстві вона тільки гість, хоч і милий, а в українському вона дома і може розмаїтніше виявити свій талан.<ref name="Писателі_Буковини">[https://www.l-ukrainka.name/uk/Criticism/PysateliRus.html Стаття «Писателі-русини на Буковині»] на сайті [https://www.l-ukrainka.name/ «Енциклопедія життя і творчості Лесі Українки»].</ref>
| Коментар = Стаття «Писателі-русини на Буковині». Вперше надруковано в газеті «Буковина» за 14, 16, 19 квітня 1900 року. Стаття є скороченим і значно переробленим варіантом реферату Лесі Українки про творчість [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрія Федьковича]], Ольги Кобилянської та [[Стефаник Василь Семенович|Василя Стефаника]], з яким вона виступала на засіданні Київського літературно-артистичного товариства 9 грудня 1899 року за старим стилем.
| Оригінал =