Махно Василь Іванович: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
доповнення
доповнення
Рядок 22:
{{Q|Цитата = Художнє письмо – делікатна система взаємопроникнення слів, їх хімічних сполук, тому до слів у мене ставлення сакральне, як би старомодно це не виглядало<ref name="інтерв'ю"/>.}}
{{Q|Цитата = Я взагалі вважаю, що художня мова – це мова точна як математична формула. І слова, і логіка подій, й інші речі повинні бути точними, незалежно чи це фантастичне оповідання, реалістичне чи постмодерне<ref name="інтерв'ю_УП"/>.}}
 
== Про Василя Махна ==
{{Q|Цитата = ...Махно оспівує Нью-Йорк з усіма його злетами й падіннями, навіть якщо спершу й відчувається, що він робить це з помітним ваганням, якщо не з виразною нехіттю. Його Нью-Йорк – це місце, цінне для археологів, місце, в якому поет знімає шар за шаром із текстових покладів, що їх залишили його попередники й сучасники<ref>[https://krytyka.com/ua/articles/nyu-york-na-mapi-ukrayinskoyi-poeziyi Нью-Йорк на мапі української поезії. Марія Ревакович]</ref>.
|Коментар = з розвідки «Нью-Йорк на мапі української поезії», 2008
|Оригінал =
|Автор = Марія Ревакович}}
 
== Примітки ==