Турецькі прислів'я: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
м r2.7.3) (робот змінив: ko:터키 속담
доповнення
Рядок 1:
{{wikipedia1wikipedia|Турки}}
'''Прислів'я [[w:Турки|турків]].'''
 
* ''Із свинячої шкури не буде кожуха, а з колишнього [[ворог]]а — товариша.
* ''Немає троянди без колючок, немає кохання без страждання.
* ''В чужому казані смачної [[Їжа|їжі]] не звариш.
* ''Варто туркові сісти на коня, як він себе беєм вважає.
* ''Герой покаже себе на полі бою, а мудрець — на раді.
* ''Гору арканом не нахилиш до землі, човном моря не загатиш.
* ''Заблукати — не сором, сором іти хибним шляхом.
* ''Його в Багдаді кішка вкусила, а він у Стамбулі собак лупцює.
* ''Ніж згубити добре ім'я, краще втратити [[життя]].
* ''Не дивись на черевики, а заглянь у душу.
* ''Не чини зла, то й не станеш його жертвою.
* ''Не кожне високе дерево — кипарис.
* ''Одне [[слово]] скажи, а двоє послухай.
* ''Погано — це й справді погано, але ж буває ще гірше.
* ''Проси [[щастя]] сусідові, а воно прийде до тебе.
* ''Собаче гавкання моря не схвилює.
* ''Хто радиться — гори долає, а хто ні — з дороги збивається.
* ''Язик маленький, а злочини робить великі.
* ''Як не таланить, то й на коні гадюка вкусить.
 
== Джерела ==
{{без джерел}}
* [http://aphorism.org.ua/subrazd.php?rid=2&sid=291 Збірка Матвія Номиса] на сайті [http://aphorism.org.ua/ aphorism.org.ua]
 
[[Категорія:Прислів'я та приказки народів світу]]