Фауст (Гете): відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
Рядок 10:
* …Шкода серцями володіти, коли немає серця в вас<ref name="ст. 3">[http://www.ukrcenter.com/Література/Йоганн-Вольфганг-Гете/26329-3/Фауст-Частина-перша Йоганн Вольфганг фон Гете «Фауст» (переклад з німецької Миколи Лукаша)]</ref>.
* Блаженний той, хто ще надію має на світ зірнуть із цього моря тьми! <ref name="ст. 9">[http://ukrcenter.com/Література/Йоганн-Вольфганг-Гете/26329-9/Фауст-Частина-перша Йоганн Вольфганг фон Гете «Фауст» (переклад з німецької Миколи Лукаша)]</ref>
* …Лиш в русі проявить себе чоловік<ref name="ст. 18">[http://ukrcenter.com/Література/Йоганн-Вольфганг-Гете/26329-18/Фауст-Частина-перша Йоганн Вольфганг фон Гете «Фауст» (переклад з німецької Миколи Лукаша)]</ref>.
=== Мефістофель ===
* Цінуйте час – він не стоїть на місці…<ref name="ст. 19">[http://ukrcenter.com/Література/Йоганн-Вольфганг-Гете/26329-19/Фауст-Частина-перша Йоганн Вольфганг фон Гете «Фауст» (переклад з німецької Миколи Лукаша)]</ref>
=== Вагнер ===
|