Міхай Емінеску: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 10:
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в [[Єгова|Єгову]],
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
 
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
Рядок 19 ⟶ 28:
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я романтикомне лишаюсьвірю ні в Єгову» (переклад на українську [[ПавличкоАндрія ДмитроМ'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Васильович|Дмитра Павличка]]).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha­-Sakya-Muni,