Юліуш Словацький

польський поет

Ю́ліуш Слова́цький (пол. Juliusz Słowacki; 1809 — 1849) — польський поет і драматург.

Юліуш Словацький
Стаття у Вікіпедії
Роботи у Вікіджерелах
Медіафайли у Вікісховищі

Цитати

ред.
  • Любов — це світло, це небо, це життя[1]!

Поезії

ред.
  • Ми в розлуці, та жевріє пломінь любові,
    Смутку білий он голуб кружляє між нами,
    Носить вісті мені. Знаю — ти між квітками,
    Знаю — плачеш в кімнаті по згадці раптовій.
(Розлука / Пер. Марії Пригари // Вибрані твори. — Т. 1. — С. 83)
  • Але ті, що круг мене лежать, небокраї
    Навіть мрією ти не уявиш палкою,
    Ти не знаєш, як небо на землю спадає,
    Щоб назватися озера синню ясною.
(Розлука / Пер. Марії Пригари // Вибрані твори. — Т. 1. — С. 83)
  • Лиш заклинаю — берегти надії,
    Нести народу сяєво знання,
    А як на смерть іти — хай не жаліє
    Із вас ніхто свого ясного дня.
(Мій заповіт / Пер. Максима Рильського // Вибрані твори. — Т. 1. — С. 105)

Драми

ред.

«Балладина»

ред.
  • О, що та молодь!
    Іде від нас і голосно гукає:
    Йдемо шукати щастя! Ми ж, старіші,
    Що по землі уже пройшли убогій,
    Ніде в житті ми щастя не знайшли, —
    Мабуть, не вміли ми його шукати…
(Балладина / Пер. Бориса Тена // Вибрані твори. — Т. 2. — С. 237)
  • Любов — то світло, то — небесне лоно!
(Балладина / Пер. Бориса Тена // Вибрані твори. — Т. 2. — С. 286)

«Беньовський»

ред.
  • Бо вже як гризти я допавсь до чого, —
    Гризу від серця щирого самого.
(Беньовський / Пер. Максима Рильського // Вибрані твори. — Т. 1. — С. 308)
  • Біда отим, хто півдуші країні
    Дає, а другу взяв для власних благ!
(Беньовський / Пер. Євгена Дроб'язка // Вибрані твори. — Т. 1. — С. 336)

«Марія Стюарт»

ред.
  • Час геть усе запише,
    Не вірмо часові!..
(Марія Стюарт / Пер. Марка Зісмана // Вибрані твори. — Т. 2. — С. 91)

«Фантазій»

ред.
  • Моєму духу давши стусана,
    Пішла звідсіль, не глянувши вона.
(Фантазій / Пер. Миколи Бажана // Вибрані твори. — Т. 2. — С. 456)

Джерела

ред.
  • Словацький, Юліуш. Вибрані твори: В 2 т. / Переклад з польської за редакцією Максима Рильського. — Т. 1. — 448 с.; Т. 2. — 572 с.


  1. 365 думок на добрий день / уклад.: А. Щепанська, Д. Лука SSP, Л. Кіндратович. — Львів: Видавництво Святого Павла, 2018; Видавництво "Свічадо", ISBN 978-966-938-245-0