Alice: Madness Returns: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
DENAMAX (обговорення | внесок)
оформлення
Рядок 11:
| Автор = }}
{{Q | Цитата =
- Усі [[подорож]]і починаються з одного єдиного кроку, Аліса!
- Один-єдиний крок з Лондонського мосту міг би закінчити мою подорож... | Автор = Гусениця і Аліса | Коментар = | Оригінал =}}
* Коли [[страх]] стукає у двері, істина вилітає у кватирку<ref name="citaty.info"></ref><ref name="titati.ru">[http://titati.ru/game/alisa-bezumie-vozvrashaetsya-alice-madness-returns/ Алиса: Безумие Возвращается (Alice: Madness Returns) — Цитаты и афоризмы о любви и жизни. Красивые фразы, прикольные высказывания]</ref>.
* Для того щоб сперечатися, потрібні хоча б два дурня<ref name="citaty.info"></ref><ref name="titati.ru"></ref>.
Рядок 40:
{{Q | Цитата = Поганий працівник - це мертвий працівник, і навпаки. Поганий працівник — це раб, і мертвий. | Автор = | Коментар = | Оригінал = А bad worker is a dead worker, and vice versa. Bad workers are slaves, and dead.}}
{{Q | Цитата =
- Чортів кіт! Не намагайся налякати мене, я і так на межі!
- Прррекрасно... Перебуваючи не так на межі, ти займаєш занадто багато місця. | Автор = Аліса і Чеширський кіт | Коментар = | Оригінал =
- Blasted cat! Do not try to bully me, I'm very much on edge!
- Perrfect... When you're not on edge, you're taking up too much space.}}
{{Q | Цитата = Твій вид таїть у собі трагедію. | Автор = Королева | Коментар = | Оригінал = Your view conceals a tragedy}}
* Аліса, ти не кішка, тобі уготовае тільки одне життя! Ласка, будь акуратніше з цим великим ножем! (Мамо)
Рядок 54:
* Втішні слова часто спонукають мета до дії, вивчи їх справжнє значення.
{{Q | Цитата =
- Я засуджу тебе, і який-небудь недоумкуватий здоровань зробить тебе своїм голубком у в'язниці... а потім тебе повісять!
- Невже? Істеричка і колишня божевільна викрикує обурливі звинувачення проти шановного експерта психологи і вченого. Господи, Аліса, та хто тобі повірить? Я і сам ледве в це вірю...
- Ти, жахлива тварюка ... Таке [[зло]] буде покарано!
- Ким? Чим? Ах ти дурна психована сучка, це твоє безумство буде покаране! Йди. Я очікую прибуття твоєї заміни. | Автор = | Коментар = Фінальний діалог Аліси і Ангуса Бамбі | Оригінал =
- I'll see you charged. In prison, some half-wit bruiser will make you his sweetheart... and then you'll hang!
- Indeed? A hysterical woman, former lunatic, roaring outrageous accusations against a respectable social architect and scientist. My god, Alice, who would believe you? I scarcely believe it myself.
- You, monstrous creature... Such evil will be punished!
- By whom? By what? Psychotic, silly bitch. Your madness will be punished. Now leave. I'm expecting your replacement.}}
 
== Примітки ==
Рядок 69:
* {{Cite web | url = http://www.ea.com/ru/games/alice-madness-returns | title = Офіційна російська сторінка гри|accessdate=2013-06-17|archiveurl=http://www.webcitation.org/6HS2EIvx9|archivedate=2013-06-18}}
* [http://www.ea.com/alice Сторінка гри на офіційному сайті Electronic Arts]
* [http://www.playground.ru/games/alice_madness_returns/ Alice: Madness Returns] на [[Playground.ru]]
* [http://www.ag.ru/games/alice_madness_returns Alice: Madness Returns] на сайті [[Absolute Games]]
 
{{Поділитися}}