Їржі Волькер
Чеський поет
Їржі Вóлькер (чеськ. Jiří Wolker; 1900—1924) — чеський поет, прозаїк, драматург.
Їржі Волькер | |
Стаття у Вікіпедії | |
Роботи у Вікіджерелах | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Цитати
ред.- Серце на хресті дерев’янім розіп’яте,
померло зночі.
Зняли його, в землю поклали,
полили сльозами старанно,
і серце сьогодні рано скільчилось і зійшло.
- («Розіп’яте серце» / Пер. з чеськ. Дмитро Павличко. — С. 66)
- Оригінал:
- Srdce ukřižované na dřevěném kříži
předvčírem zemřelo.
I sňali je a do země vložili,
slzami zalili
a srdce vzklíčilo
dnes ráno.- (Ukřižované srdce)
- Прийшов я на світ
будувати життя
за вподобанням власного серця.
- («Година народження» / Пер. з чеськ. Валентин Струтинський. — С. 102)
- Оригінал:
- Přišel jsem na svět,
abych si postavil život
dle obrazu srdce svého.- (Těžká hodina)
- («Умираючий» / Пер. з чеськ. Володимир Житник. — С. 168)
- Оригінал:
- Smrti se nebojím, smrt není zlá, smrt je jen kus života těžkého.
- (Umírající)
- На лікарняне ліжко пада світло,
я чую світу клич крізь навісні бинти.
Товариші ідуть у бій за праве діло,
товариші ідуть несхибно до мети.
На лікарняне ліжко пада світло,
але ж і смерть чигає з темноти.
Чому не можу з вами йти, братове?
Чом мушу помирать, як прагну полягти?
- («На лікарняне ліжко пада світло...» / Пер. з чеськ. Микола Лукаш. — С. 169)
- Оригінал:
- Na nemocniční postel padá svět
a alarm jeho slyším mezi obvazy,
soudruzi do boje jdou pro spravedlnost,
soudruzi do boje jdou a nikdo neschází.
Na nemocniční postel padá svět,
však smrt též na ni dýchá z temných zákoutí.
Proč nemohu jít s vámi, soudruzi?
Proč musím umírat, když chtěl jsem padnouti?- (Na nemocniční postel padá svět)
- Тут Їржі Волькер спить, закоханий в життя поет,
що йшов за правду битись, та допоки
він серце вихопив і ринувся вперед,
помер в двадцять чотири роки.
- («Епітафія» / Пер. з чеськ. Дмитро Павличко. — С. 169)
- Варіант:
- Тут лежить Їржі Волькер, поет, що любив світ
і за його справедливість до бою став.
Перш аніж серце із піхов дістав,
він помер, молодим, двадцяти чотирьох літ.
- («Епітафія» / Пер. з чеськ. Володимир Житник. — С. 5)
- Оригінал:
- Zde leží Jiří Wolker, básník, jenž miloval svět
a pro spravedlnost jeho šel se bít.
Dřív než moh srdce k boji vytasit,
zemřel, mlád dvacet čtyři let.- (Epitaf)
Джерело
ред.- Волькер, Їржі. Поезії / Пер. з чеської; Упоряд., передм. та примітки Володимира Житника; За ред. Дмитра Павличка. — Київ: Дніпро, 1986. — 182 с.