Косинка Григорій Михайлович

український письменник-новеліст, перекладач

Косинка Григорій Михайлович (29 листопада 1899 — 15 грудня 1934) — український письменник-новеліст, перекладач.

Косинка Григорій Михайлович
Стаття у Вікіпедії
Роботи у Вікіджерелах
Медіафайли у Вікісховищі

Цитати

ред.

З Curriculum vitae (18 травня 1923 р.)

ред.
  •  

Багато читав, любив Горького, Винниченка, сам иноді дряпав оповідання, але палив їх, бо думав і думаю зараз: коли не можеш дати у творчости силу, рівну найкращим художникам слова — не псуй паперу[1]!

З автобіографії (1925 р.[2])

ред.
  •  

Я з роду чумацького, але батькові моєму довелося вже чумакувати з торбою по наймах... За рід свій чумацький я згадав лише тоді, коли читав «Чумаки» Максима Рильського:

Ходив Чумак до голубого Дону,
Де давній предок умочив шолом,
Суху тараню, жовту і солону
Возив, помахуючи батіжком[3]...

  •  

Змалку — така вже доля всіх селянських дітей — я пас влітку скот, а зимою ходив до земської школи — в сусіднє село Красне, звідки родом була мати. Краснянська школа — мій перший університет.
Дитячі літа ще й досі стоять мені перед очима, тільки час, здається іноді, заткав їх на якусь хвилину синьою наміткою, — так врізались вони в пам'ять[4].

  •  

Байкал, повновода Зея, ліси несходимі, корейці, китайці, і хата наша березова під стіною предковічного бору — все це до дрібниць зафіксувала моя пам'ять...
Ловив я тоді на Амурі карасі з дідом Сидоренком — рибалили вдвох так завзято, хоч до неокласиків записуй нас[4].

  •  

У вільний час я дуже любив книжки читати, отож завжди надокучав батькові, щоб купили мені в Києві яку-небудь книжку (батько часто на заробітки до Києва їздили — дрова грузити, цеглу на будівлі носити, «лінію» десь копати); батько, бувало, привозили на цілий злотий книжок тих — Шерлок Холмс, Нат Пінкертон, Бова Королевич — багато всякого мотлоху. Батько мій був неписьменний, а книжки купував на око — дешеву — раз, а найголовніш, з малюнками[5].

  •  

Пам'ятаю, привіз раз батько дивну книжку — «Конотопську відьму» Грицька Квітки; я сміявся з прізвища автора — Грицько Квітка, чому не Півонія, не Деревій, а просто — Квітка?
За Джекові пригоди мати й слухати не хотіла, а коли я почав їм читати «Конотопську відьму», то вони похвалили книжку. «Стародавнє життя, — казали, — списав цей Квітка...[6]»

  •  

«Конотопська відьма» — перша книжка, українською мовою писана, що потрапила була мені до рук; Квітчина повість мене дуже вразила й здивувала: є, виходить, люди, що пишуть по-простому, по-мужицькому, а про те, що це книжка українського письменника, я й не подумав, де там, я довго ще після «Конотопської відьми» не знав — «хто ми, та чиї ми діти»[6].

  •  

До речі, випадок у моєму житті завжди грав велику роль, більше — я глибоко вірив, що чиясь незрима рука керує добрими й злими вчинками людей; на сьогодні, цілком зрозуміло, смішно про це говорити, але в моїй уяві — уяві вбогої мужицької дитини, що прийшла до міста шукати щастя, стояв образ незримої, фатальної руки[7].

  •  

Року 1920-го я вступив до Київського інституту народної освіти, дійшов до третього курсу, але закінчити інститут мені не пощастило, головним чином через матеріальну скруту...
Писати почав я року 1919-го, коли газета «Боротьба» видрукувала перше моє оповідання «На буряки»; писав я свої перші твори легко — за два-три вечори, не маючи жодного уявлення про техніку прози, стиль, — все це прийшло до мене пізніше[7].

  •  

Мої учителі — Винниченко, Стефаник, Кнут Гамсун, Васильченко.
Мрію написати колись бодай одну повість та десятків зо два оповідань — написати їх так, щоб авторові не соромно було говорити з імені української літератури, не соромно носити почесне ім'я письменника: цього імені, на мою думку, я ще не заслужив, як не заслужили його й деякі безпардонно прославлені сучасні письменники[7].

З поезії

ред.
  •  

Ранішній солодкий сон; страшенно хочеться спати, аж пахне, і сниться: біліє полями туман, а росою - молоко, холодне і смачне-смачне; перекликаються півні… — новела «На буряки»

  •  

Восени. Коли осінні дощі плачуть над мертвою природою, а вітер, революціонер її, буйно бенкетує свою перемогу, я, Наталю, заздрю йому — його вічній красі і силі… — новела «Мент»

  •  

Перед нами обрії краси і руху… Творчість.
А так — ми страдники рідної землі. Безнадійні.
І протестує-гукає, Наталю, моя душа: до бою всі лиха, всі чорти!.. Я, я, я… Все — я!.. — новела «Мент»

Примітки

ред.
  1. Автобіографії, 2015, с. 247
  2. Датується за спогадами Т. Мороз-Стрілець.
  3. Автобіографії, 2015, с. 248
  4. а б Автобіографії, 2015, с. 249
  5. Автобіографії, 2015, с. 250
  6. а б Автобіографії, 2015, с. 251
  7. а б в Автобіографії, 2015, с. 253

Джерела

ред.