Туве Янссон

фінська дитяча письменниця і художник-ілюстратор

Ту́ве Марі́ка Я́нссон (швед. Tove Marika Jansson; 9 серпня 1914, Гельсінкі — 27 червня 2001, Гельсінкі) — фінська художниця шведського походження, романістка, дитяча письменниця та ілюстраторка.

Туве Янссон
Tove Jansson 1956.jpg
Wikipedia-logo.svg Стаття у Вікіпедії
Commons-logo.svg Медіафайли у Вікісховищі

ЦитатиРедагувати

Цитати з творівРедагувати

  •  

Немає потреби уявляти, що ви неймовірно красиві, адже ви такими і є[1]. — «Небезпечне літо»

 

There’s no need to imagine that you’re a wondrous beauty, because that’s what you are[2].

  •  

Я не розумію, чому героїня у книзі завжди красивіша, ніж вдома[1]. — «Казки з Долини мумі-тролів»

 

I do not understand why the heroine in the book is always prettier than the one at home[2].

  •  

Це незвичайно, але я звик до ваших незвичайних речей, тож мене це не дивує. Окрім того, я зараз відчуваю меланхолію[1]. — «Капелюх чарівника»

 

That’s most extraordinary, but I’m so used to your doing extraordinary things that nothing surprises me. Besides I’m feeling melancholy just now[2].

  •  

Вони були надзвичайно гарними, і вони, здавалося, знали про це. Вони танцювали кокетливо, вільно і відкрито, для себе, для інших, для острова, для моря; здавалося, їм все байдуже[1]. — «Тато і море»

 

They were indescribably beautiful, and they seemed to be aware of it. They danced coquettishly, freely and openly, for themselves, for each other, for the island, for the sea – it seemed to be all the same to them[2].

  •  

Я щойно знайшов свого першого друга, і моє життя почалось по-справжньому[1]. — «Мемуари Мумі-тата»

 

I had now found my first friend, and so my life was truly begun[2].

  •  

Але іноді потрібно щось змінювати. Ми приймаємо надто багато чого як належне, навіть один одного[1]. — «Тато і море»

 

But one needs a change sometimes. We take everything too much for granted, including each other.[2]

  •  

Кожен повинен знайти для себе все. І здобуте це все самостійно[1]. — «Зима-чарівниця»

 

One has to discover everything for oneself. And get over it all alone[2].

  •  

Я поважаю вашу дедукцію, але ви помиляєтесь, повністю, абсолютно і без жодних сумнівів[1]. — «Капелюх чарівника»

 

I have every respect for your deductions, but you are wrong, completely and absolutely, and without any doubt[2].

  •  

Ви повинні вирушити у довгу подорож, перш ніж зможете справді зрозуміти, наскільки чудово бути вдома[1]. — «Комета прилітає»

 

You must go on a long journey before you can really find out how wonderful home is[2].

  •  

Говорячи про Бога, вона думала, що Він зазвичай допомагає, але не раніше, ніж ви докладете власних зусиль[1]. — «Літня книга»

 

The thing about God, she thought, is that He usually does help, but not until you’ve made an effort on your own[2].

  •  

Ваші плани не обов’язково повинні бути надзвичайними, щоб зробити вас надзвичайно щасливими.
Однаково важливо знати дві речі: як бути одному, і як бути з іншими[3]. — «Країна Мумі-тролів»

  •  

Повірте мені, немає нічого небезпечнішого, як сидіти сиднем у чотирьох стінах... Незчуєтеся, як дурні думки обсядуть вам голову[3]. — «Країна Мумі-тролів»

  •  

Нелегко доводиться тому, хто прагне володіти речами, мати їх, носити із собою. Я лише милуюся ними, а коли подаюся в мандри, вони залишаються у моїй пам’яті. Замість тягати важкі тлумаки з маєтками, я насолоджуюся мандрівкою[3]. — «Країна Мумі-тролів»

ПриміткиРедагувати