Море
Мо́ре — частина океану, яка відокремлена від нього суходолом, підвищеннями підводного рельєфу або островами і має своєрідний гідрометеорологічний режим, відрізняється властивостями та складом води (солоністю, прозорістю, температурою та біологічним складом).
Цитати
ред.Море було спокійне, гладке і виблискувало на сонці. «Нічого цікавого», — подумала Ержіка і повернулася до читання. Їй завжди було замало того, що відбувалося насправді. Тому вона любила читати[1]. — «Як зрозуміти козу» |
|||||
— Мар'яна Прохасько і Тарас Прохасько |
Озирніться. Що є довкола нас? Море! За морем нічого не видно. Воно відділяє нас від решти світу. Але що є море? Це велика вода! А вода не тільки розділяє, але й об’єднує береги[2]! — «Як зрозуміти козу» |
|||||
— Мар'яна Прохасько і Тарас Прохасько |
Різне
ред.- Ми несемо в це море все добре і все зле, що ми бачили, ми несемо в нього своє життя, навіть більше — свою душу. І кожен впадає по-своєму. Одна ріка з давніх часів знає, в яке море вона тече, друга з труднощами знаходить свій шлях. Одна бачить море з самісіньких своїх витоків, друга в муках довго, дуже довго шукає його. Третя губиться в пісках і пересихає, так і не досягнувши морських хвиль… Короткевич Володимир Семенович
- Море хвилюється від вітру, а народ — від чуток. Ганда прислів'я
- :Чужа душа — то, кажуть, темний ліс.
- А я скажу: не кожна, ой не кожна!
- Чужа душа — то тихе море сліз.
- Плювати в неї — гріх тяжкий, не можна. Костенко Ліна Василівна
- Немає людини, котра би була наче Острів, сама собою, кожна людина є частиною Материка, частиною Суходолу; і якщо Хвиля змиє у море прибережну Скель, меншою стане Європа, і також якщо змиє край Мису і зруйнує Замок твій і Друга твого; смерть кожної людини применшує і мене, оскільки я єдиний з усім Людством, а через те не запитуй ніколи, зак им калатає дзвін, він калатає за Тобою Донн Джон
- Неоднакові на смак пливуть різні ріки… Смак однакий у річках, що впали у море. Величковський Іван
- Вам потрібно сонце? Ось воно!
- Вам потрібно море? Ось воно!
- Вам потрібна трава? Ось вона!
- …Ой, ні — вибачайте — трави нема! («Джамайка») Тартак
- Вам потрібно море? Ось воно!
- Море не виходить із прописаних кордонів. На це відважується тільки людина. Гельвецій Клод Адріан
- Світ — море, тож будуй свого човна із добрих діл, щоб не розбився. Рудакі
- В калюжу сідають ті, кому і море по коліна. Сухоруков Леонід Семенович
- Вам жизнь іздається казнає-чим. Хата, піч, подушки — ото вам і все щастє. А козакові поле не поле, море не море, щоб ізнайти долю. Козацька доля в бога на колінах. Туди і рветься наша душа, коли хочеш знати… Чорна рада
- Тату, можна, я буду спати в морі? Людина-амфібія (фільм, 1961)
- Народжені для того, щоб направити мир через море брехні до істини і вивести його з глибокої прірви дикості і вульгарності — на світ, до високої культури і шляхетності, — вони, хоч і живуть серед людей, проте, все ж таки не належать, по суті до їх суспільству і тому вже з юності усвідомлюють себе значно відрізняються від них істотами; втім, цілком ясну свідомість цього складається не відразу, а з роками. Шопенгауер Артур
- Сину мій, не їдь за море, — бідна мати просить. — Знай, не тільки вдома горе, — його всюди досить Баскські прислів'я
- Для згаслих душ і безкорінних рас
- Однаково ворожі — степ і море. Леся Українка
- Чистим зерном сійте поле, то вродить хліб, як море, а нечистим посієте — собі шкоди надієте! Українські народні прислів'я та приказки: праця, господарство
Всі потоки течуть у море, але море не переповнюється. Звідки потоки витікають, туди й вертаються, щоб знову текти.[3] — Про кругообіг води. Екклезіаста 1:7. |
|||||
כָּל־הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־מְקֹ֗ום שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃[4] | |||||
— Цар Соломон |
Примітки
ред.- ↑ “Але ж нітрохи не цікаво сваритися, якщо тобі ніхто не суперечить”
- ↑ Літо у 7 теплих цитатах з улюблених книг
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 916
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Prediger/Kohelet/Ecclesiastes 1 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022
Джерела
ред.- Біблія. Переклад нового світу. — Brooklyn, New York: Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc, 2014. — 1797 с.