Відкрити головне меню

Біблія

священна книга християнства
Вікіпедія
Дивіться у Вікіпедії:

Бі́бліягрец. βιβλία — книги) — священна книга християнства, яка поділяється на дві частини: Старий Заповіт і Новий Заповіт, що складаються з окремих книг, написаних різними авторами.

Peresopnytske Gospel.jpg

Цитати про БібліюРедагувати

БібліяРедагувати

  •  

Переклад нового світу: А все, що було написано раніше, написано нам для науки, щоб через витривалість і потіху з Писань ми мали надію.[1]
Переклад Огієнка: А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писання ми мали надію.[2]
Переклад Хоменка: Все бо, що було написане давніше, написане нам на науку, щоб ми мали надію через терпеливість й утіху, про які нас Письмо навчає.[3]
Переклад Куліша: Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надїю.[4]Римлян 15:4.

  Апостол Павло
  •  

Переклад нового світу: Усе Писання натхнене Богом і корисне для того, щоб навчати, докоряти, виправляти і повчати в праведності, завдяки чому Божа людина буде в усьому вправна й цілковито споряджена до кожного доброго діла.[5]
Переклад Огієнка: Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності, щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.[6]
Переклад Хоменка: Все Писання — надхненне Богом і корисне, щоб навчати, докоряти, направляти, виховувати у справедливості, щоб Божий чоловік був досконалий, до всякого доброго діла готовий.[7]
Переклад Куліша: Всяке писаннє богодухновенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї, щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.[8]2 Тимофія 3:16-17.

  — Апостол Павло

Художня літератураРедагувати

  •  

1-й чоловік: Батько казали, що він усю Библію прочитав.
2-й чоловік: Як же то він ще й досі з ума не зійшов, бо, кажуть, як Библію всю прочитаєш, то безпременно з ума зійдеш![9]Іван Карпенко-Карий «Бурлака» (про Панаса Бурлаку, дія друга, ява IV).

  •  

…ставлячи не раз питання про джерела сеї поеми, ніхто з тих руських інтелігентів не звернув уваги на властиві і самим змістом вказані її джерела, але майже кождий, як се покажу далі, шукав їх деінде, звичайно, там, відки я не взяв нічого. Моя поема основана майже вся на біблійних темах, отже, що ж природніше для кождого критика, як пошукати тих джерел у Біблії і порівняти їх із тим, що я зробив із них? Се якраз досі не прийшло на думку ні одному з критиків моєї поеми. Знак, що Біблія лежить далеко поза кругом їх духовних інтересів.[10]Передмова до поеми «Мойсей».

  Іван Франко

ФільмиРедагувати

  •  

Це не довбана книжка! Це зброя! Зброя, націлена в серця і голови слабких та зневірених! Вона нам дасть владу над ними! Якщо ми хочемо керувати не одним єдиним містечком, нам потрібна ця книга! Люди приходитимуть звідусіль і робитимуть те, що скажу я, якщо слова будуть з цієї книги. Так вже було, і так буде знову. Все, що нам потрібно, це книга.[11]«Книга Ілая»

 

It's not a fucking book! It's a weapon! A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! It will give us control of them! If we wanna rule more than one small fucking town, we have to have it! People will come from all over, they'll do exactly what I tell them if the words are from the book. It's happened before, and it'll happen again. All we need is that book.

  — Карнегі
  •  

Ілай: Я стільки років ходжу з нею, читаю її кожен день. І так перейнявся її безпекою, що забуваю жити, як вона вчить.
Солара: А як вона вчить?
Ілай: Ну, наприклад… Роби для інших більше, ніж для себе. В усякому разі, я так розумію.[12]«Книга Ілая»

 

Eli: All the years I've been carrying it and reading it every day. I got so caught up with keeping in safe, I forgot to live by what I learned from it.
Solara: Yeah, and what's that?
Eli: Just… Do for others more than you do for yourself. That's what I got from it, anyway.

ЛистуванняРедагувати

  •  

Єдина відрада моя в даний час — це Євангеліє. Я читаю його без вивчення, щодня і щогодини. Раніше колись думав я аналізувати серце матері за життям святої Марії, непорочної Матері Христової, але тепер і це мені буде за злочин.[13]Лист до Варвари Рєпніної (Оренбург, 1 січня 1850).

 

Единственная отрада моя в настоящее время — это Евангелие. Я читаю ее без изучения, ежедневно и ежечасно. Прежде когда-то думал я анализировать сердце матери по жизни святой Марии, непорочной Матери Христовой, но теперь и это мне будет в преступление.

  Тарас Шевченко
  •  

Новий Завіт я читаю із благоговійним трепетом. Внаслідок цього читання в мені зародилася думка описати серце матері за життям Пречистої Діви, матері Спасителя. Та інша, намалювати картину розп'ятого сина її.[14]Лист до Варвари Рєпніної (Оренбург, 7 березня 1850).

 

Новый Завет я читаю с благоговейным трепетом. Вследствиеэтого чтения во мне родилась мысль описать сердце матери пожизни Пречистой Девы, матери Спасителя. И другая, написать картину распятого сына ее.

  — Тарас Шевченко
  •  

В Біблії, окрім всього іншого, маса дикої грандіозної поезії, і мені скучно, коли я довго її не читаю.[15]Лист до Михайла Драгоманова (Колодяжне, 2 січня 1892).

  Леся Українка

Див. такожРедагувати

ПриміткиРедагувати

  1. Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1517
  2. Біблія. Переклад Огієнка, 2009, с. 1059
  3. Святе Письмо. Переклад Хоменка, 1990, с. 204
  4. Сьвяте Письмо. Переклад Куліша, Нечуй-Левицького, Пулюя, 1912, с. 159
  5. Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1594
  6. Біблія. Переклад Огієнка, 2009, с. 1107
  7. Святе Письмо. Переклад Хоменка, 1990, с. 266
  8. Сьвяте Письмо. Переклад Куліша, Нечуй-Левицького, Пулюя, 1912, с. 207
  9. Карпенко-Карий І. Драматичні твори / Вступ ст., упоряд. і приміт. Р. Я. Пилипчука; Ред. С. Д. Зубков. — Київ: Наукова думка, 1989. — С. 40. — ISBN 5-12-009281-0
  10. Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 5. — С. 201
  11. «Книга Ілая» (00:56:56-00:57:35) // Megogo.net. — Переглянуто: 21 грудня 2017
  12. «Книга Ілая» (01:31:47-01:32:15) // Megogo.net. — Переглянуто: 21 грудня 2017
  13. Повне зібрання творів. Том 6, 2003, с. 50-51
  14. Повне зібрання творів. Том 6, 2003, с. 54
  15. Леся Українка. Зібрання творів: в 12 т. Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 10. — С. 125

ДжерелаРедагувати

  • Біблія. Переклад нового світу. — Brooklyn, New York: Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc, 2014. — 1797 с.
  • Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту / Переклад проф. Івана Огієнка. — Київ: Українське Біблійне Товариство, 2009. — 1152 с. — ISBN 978-966-7136-96-3
  • Святе Письмо Старого та Нового Завіту / Переклад тексту о. Іван Хоменко. — United Bible Societies, 1990. — 1394 с.
  • Сьвяте Письмо Старого і Нового Завіту / Переклад П. О. Кулїша, І. С. Левіцького і Пулюя. — Відень: Виданэ Британського і Заграничнього Біблійного Товариства, 1912. — 1075 с.
  • Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 6. — 632 с. — ISBN 966-00-0726-4