Ян Флемінг

британський письменник і журналіст, автор романів про супершпигуна Британської таємної служби Джеймса Бонда

Ян Ла́нкастер Фле́мінг (англ. Ian Lancaster Fleming, 28 травня 1908, Лондон, Англія — 12 серпня 1964, Кент, Англія) — британський письменник і журналіст, автор романів про супершпигуна Британської таємної служби Джеймса Бонда.

Ян Флемінг
Стаття у Вікіпедії
Медіафайли у Вікісховищі

Цитати

ред.
  •  

Оточи себе людьми. За них простіше битися, ніж за принципи. — «Казино Рояль»

 

Інший варіант: Оточуйте себе хорошими людьми. Битися заради них краще, ніж битися заради принципів[1].

 

англ. Surround yourself with human beings. They are easier to fight for than principles.[2]

  •  

Все, про що я пишу, мало прецеденти в реальному житті[1].

  •  

Люди ототожнюють мене з Джеймсом Бондом тому, що я теж люблю омлет, сорочки з короткими рукавами і багато інших речей, які любить Бонд. Але у мене немає ні його відваги, ні його сумнівних апетитів[1].

  •  

Мені не подобаються слова з чотирьох букв. Не люблю, коли вони трапляються на сторінці[1].

  •  

Я не з шекспірівської колоди письменників. У мене немає ніяких амбіцій[1].

  •  

На жаль, більшість способів заробити великі гроші забирає надто багато часу. До того моменту, коли тобі вдасться заробити стільки, скільки ти хотів, ти майже напевно будеш занадто старий, щоб це витратити[1].

  •  

Я не маю наміру витрачати відведене життя на спроби зробити його довшим. Я маю намір скористатися ним[1]. — «Ти живеш тільки двічі»

 

англ. I shall not waste my days in trying to prolong them. I shall use my time.[3]

  •  

Сподіваюся, на моїй могилі напишуть: «Тут лежить людина, яка померла від того, що занадто багато жила»[1].

  •  

Ти починаєш вмирати в той момент, коли з'являєшся на світ. Так що стався до смерті простіше[1].

  •  

Люди — це острови. Вони не торкаються насправді. Наскільки б близькими вони не були, вони завжди відокремлені одне від одного. Навіть якщо прожили у шлюбі п'ятдесят років. — «Казино Рояль»

 

англ. People are islands. They don't really touch. However close they are, they're really quite separate. Even if they've been married for fifty years.[4]

 
 
Ця цитата була обрана цитатою дня 28 травня 2016 року.
  •  

Жінка завжди повинна залишатися ілюзією[1].

  •  

Самотність легко стає коханцем[1].

  •  

Більшість шлюбів не є додаванням двох людей. Скоріше, відніманням одного від іншого[1].

  •  

Жінка здатна миритися практично з чим завгодно — тільки не з байдужістю[1].

  •  

Чоловікові потрібна жінка, яку можна вмикати і вимикати — як світло в кімнаті[1].

  •  

Я не люблю коней. Вони небезпечні з обох сторін і вкрай незручні посередині[1].

  •  

Один раз — це випадковість. Два рази — це збіг. Три рази — це ворожі підступи[1]. — «Голдфінгер»

 

англ. Once is happenstance. Twice is coincidence. Three times, it's enemy action.

  •  

Вся історія людства — це любов і насильство[1].

  •  

Політики все ще не зуміли зрозуміти, що атомне століття породило найнебезпечнішого диверсанта в історії планети — маленьку людину з важкою валізкою[1].

  •  

Історія сьогодні мчить вперед занадто швидко, так що герої і лиходії все частіше міняються місцями[1].

  •  

Заборони — це основна причина всіх злочинів[1].

  •  

Надія — як сніданок. Про неї не можна забувати і її потрібно їсти багато[1].

  •  

Ти живеш тільки двічі: коли народився і коли дивишся смерті в обличчя. — «Ти живеш тільки двічі»

 

англ. You only live twice: once when you are born and once when you look death in the face.[5]

Примітки

ред.

Джерела

ред.