Лев
Лев (Panthera leo) — вид класу ссавців, ряду хижих, родини котячих.
Цитати
ред.Природа показує нам лише хвіст лева. Але я не сумніваюся, що цей лев існує, хоча через свій величезний розмір він не може з'явитися відразу повністю. |
|||||
Nature shows us only the tail of the lion. But I do not doubt that the lion belongs to it even though he cannot at once reveal himself because of his enormous size[1]. | |||||
— Альберт Ейнштейн |
— Микола Полотай |
— Микола Михальченко |
— Андрій Коваль |
Скоріше комар прогодується на дупі мармурового лева аніж він виграє вибори[5]. |
|||||
— Роберт Пенн Воррен |
Прислів'я
ред.Гусяче перо часто ятрить сильніше, ніж кіготь лева.[6] |
|||||
— Іспанське прислів'я |
— Караїмське прислів'я |
— Колумбійське прислів'я |
— Англійське прислів'я |
— Німецьке прислів'я |
Хто перебуває серед живих, той має надію, тому що живому собаці ліпше, ніж мертвому леву. Бо живі знають, що помруть, а мертві нічого не знають і більше не мають нагороди, оскільки всі спогади про них відійшли в минуле. Також зникла їхня любов, їхня ненависть і їхні ревнощі, і вони вже не мають частки в тому, що робиться під сонцем.[11] — Екклезіаста 9:4-6. |
|||||
— Цар Соломон |
Тоді вовк буде поряд з ягням, леопард лежатиме з козеням, а теля, лев і корова будуть разом, і мала дитина їх водитиме. Ведмедиця буде пастися з коровою, і їхні малята лежатимуть разом, а лев їстиме солому, наче бик. Немовля гратиметься над норою кобри, і дитина, віднята від грудей, простягне руку до кубла отруйної змії. Вони не чинитимуть шкоди і лиха на всій святій моїй горі, бо земля буде наповнена знанням про Єгову, як води наповнюють море.[12] — Про Боже Царство. Ісаї 11:6-9. |
|||||
— Пророк Ісая |
Вовк та ягня будуть пастися разом, і лев їстиме солому, наче бик, а для змія поживою стане порох. Вони не будуть чинити лиха і нікому не завдаватимуть шкоди на всій святій моїй горі.[13] — Про Царство Боже. Ісаї 65:25. |
|||||
— Бог Єгова (Ягве) |
— Апостол Петро |
Примітки
ред.- ↑ [1]
- ↑ Українська афористика Х-ХХ ст. Під загальною редакцією Івана Драча та Володимира Черняка. — Київ: Видавничий центр «Просвіта», 2001. Полотай Микола Сидорович
- ↑ Українська афористика Х-ХХ ст. Під загальною редакцією Івана Драча та Володимира Черняка. — К., Видавничий центр «Просвіта», 2001. Михальченко Микола Іванович
- ↑ Українська афористика Х-ХХ ст. Під загальною редакцією Івана Драча та Володимира Черняка. — К., Видавничий центр «Просвіта», 2001. Коваль Андрій
- ↑ Роберт Пенн Воррен. Все королівське військо. Переклад з англійської: Воллодимир Митрофанов; післямова: Д. Затонський. Київ: Дніпро, 1986. 536 стор.
- ↑ Зарубіжні прислів'я та приказки про книгу
- ↑ Збірка Матвія Номиса на сайті aphorism.org.ua
- ↑ Колумбійські прислів'я на сайті aphorism.org.ua
- ↑ Англійські прислів'я на сайті aphorism.org.ua
- ↑ Збірка Матвія Номиса на сайті aphorism.org.ua
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 924
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 953
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1024
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1625
Джерела
ред.- Біблія. Переклад нового світу. — Brooklyn, New York: Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc, 2014. — 1797 с.