Єгова
Єгова (Ягве) — особисте ім'я Бога Отця (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
Ця стаття належить до вибраних цитат україномовного розділу Вікіцитат |
Англійська література
ред.Боже! Премудрий, вічний, безконечний! |
|||||
— Адам |
Боже, премудрий, вічний, безконечий! |
|||||
— Адам |
Але боги язичників не зможуть оскверняти |
|||||
But the Gods of the Pagan shall never profane |
Німецька література
ред.— Он, в долині. Як там було в Старому Завіті? |
Але скажу ось що: хоч як зворушив мене — дарма що він, власне, не був для мене несподіваний, — цей навальний вияв релігійного почуття, який здавався особливо чистим і побожним завдяки утриманню від дешевих засобів впливу на слухача (відсутність звуків арфи, хоч текст аж просить їх, відмова від литавр для відтворення грому Господнього); хоч як лягали мені на душу декотрі красиві картини, досягнуті зовсім не утертим звуковим живописом, чи розкішні провіщення хвальної пісні, наприклад, нестерпно повільне наближення чорної хмари, грім, що двічі гримить: "Єгова!", тим часом як "ліс повалений куриться" (чудова картина!), чи таке незвичне, просвітле злиття високих регістрів органа зі смичковими інструментами наприкінці, коли Бог з'являється вже не в бурі, а в тихому шелесті й під ним "угинається райдуга миру", — а все ж я тоді не зрозумів справжнього душевного сенсу цього твору, його найпотаємнішої потреби й мети, його страху, що шукає ласки у хвалі. Хіба я тоді знав про документ, відомий тепер і моїм читачам, про запис "діалогу" в кам'яній залі? Тільки умовно я міг би тоді назвати себе стосовно Адріана "a partner in your sorrow's mysteries" [142], як в одному місці мовиться в "Оді до меланхолії": більше за правом давньої, донесеної ще з часів дитинства, невиразної тривоги за його душевний спокій, а не тому, що я справді знав, у якому він стані перебуває. Аж згодом я зумів побачити в композиції "Весняне свято" покаяльну жертву Богові, благання в нього ласки; такий він і був, цей твір attritio cordis, написаний, як я з жахом припускаю, з думкою про того відвідувача, що наполягав на своїй реальності.[6] — «Доктор Фаустус». |
Польська література
ред.Поклонюся прародителю! |
|||||
Pokłon przeczystej Rodzicy! |
Старший священник: Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, лева між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!.. |
Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька. — Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV). |
|||||
— Петроній |
Зенон Косідовський
ред.Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.[8] — «Коли сонце було богом». |
Російська література
ред.Содом, як знаєш, був відмінний |
|||||
Содом, ты знаешь, был отличен |
Не переходь крізь мій поріг: |
|||||
Не преступи чрез мой порог: | |||||
— Александр Елисеев |
Хіба не ти розбив скрижальнії слова, |
|||||
Не ты ль разбил скрижальные слова, |
Тремтять ангели. |
|||||
Трясутся ангелы. |
Євґєній Замятін
ред.Усі очі були підняті туди, вгору: в ранкову, непорочну, ще не висохлу від нічних сліз блакить — ледь помітна пляма, то темна, то одягнена променями. Це з небес сходив до нас Він — новий Єгова на аеро, такий же мудрий і люблячо-жорстокий, наче Єгова древніх. |
Румунська література
ред.Переклад М'ястківського: Я не вірю ні в Єгову, |
|||||
Eu nu cred nici în Iehova, |
Угорська література
ред.Ради Христа даю лише багатим. |
Українська література
ред.Валерій Шевчук
ред.Найясніший царю наш і непереможний, |
Валер'ян Підмогильний
ред.Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.[19] — «Повість без назви». |
А всі вони, радянські люди, виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з вождя в Мавзолеї й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у Бога, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.[20] — «Хрест». |
За що ти судиш цілий світ, |
Можна бути спортсменом, |
Або в тишу |
Чорний Ворон: Ця доброта і довірливість загубили наш край. Теж мені, християнський звичай… |
В. Диканський (Василь Королів-Старий)
ред.- Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.[22] — «Колєґи» |
Володимир Масляк
ред.То наче-б приймало тих гостей у себе |
І лиш сказав Ной слово те, |
Володимир Тимчук
ред.Ти з Господом у мирі будь завжди — |
Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить Моїсей, що ніби він бачив…[26] — «Авірон» (розділ IV). |
|||||
— Юдейка |
Яків. …ти сам давно уже перетворився в ідолопоклонника. |
|||||
ЯКОВ. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника. |
Дніпровська хвиля в море понесла |
Створила вас безсмертна книга, |
Аллах, Христос, десь Будда і Єгова… |
Одно лиш вічне без початку й кінця, |
Що ти могла найвищого створити — |
— Слова автора |
В тім наметі є скриня важка, |
|||||
— Слова автора |
Вчора ви сприсяглися свій слух |
|||||
— Мойсей |
Бо Єгови натягнений лук, |
|||||
— Мойсей |
— Мойсей |
— Авірон |
О Ізрайлю, не тям ти сього |
|||||
— Мойсей |
Тихо скрізь, і замовкли уста, |
|||||
— Мойсей |
Небезпечно ставати всупір |
|||||
— Мойсей |
— Слова автора |
— Люди в таборі |
— Єгова |
Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина![46] — «Boa constrictor» (розділ IV). |
|||||
— Герман |
Тямиш той чудовий уступ у Біблії: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.[47] — «Сойчине крило». |
|||||
— Маня |
Ісидор Трембицький
ред.Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.[48] — «Облога Плевны» |
|||||
— Сара |
Корнило Устиянович
ред.Де ж той Бог всіх безчисленних |
Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..[50] — «Останній пророк». |
Не буду я тепера говорить |
Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім! |
|||||
— Рахіль |
L.— Як бридко ти промовив сі слова! |
Вона веде його з собою у палати, |
Лесь Танюк
ред.Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.[55] — Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року. |
Марія Матіос
ред.На землях укрів поклонялися |
Микола Голубець
ред.Послухай слів моїх, великий Єгова, |
Тії жертви не приймає, |
Горе граду Давидову — |
Не моліться ж, не благайте, |
Микола Куліш
ред.Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши. |
Михайло Гафія Трайста
ред.Аврамко: Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав! |
Михайло Мочульський
ред.Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха![63] — «Мумія». |
Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…[64] — «Останні орли», розділ V. |
|||||
— Рабин |
Цадик: Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку! |
Гершко: Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею. |
Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше життя, і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.[67] — У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI. |
|||||
— Єврейка-жебрачка |
Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? Шлюб є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші серця од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини![68] — «Останні орли», розділ XXIV. |
|||||
— Цадик |
А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою душу…[69] — «Останні орли», розділ XXIV. |
|||||
— Цадик |
Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…[70] — «Останні орли», розділ XXIV. |
|||||
— Цадик |
Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам![71] — «Останні орли», розділ XXVII. |
|||||
— Євреї |
Наталена Королева
ред.Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.[72] — «Во дні они». |
Олександра Шпак
ред.І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує![73] — «Хай гірше, аби інше!». |
І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий |
Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.[75] — «Ентшульдіґен зі...». |
Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.[76] — «Ентшульдіґен зі...». |
Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...[77] — «Ентшульдіґен зі...». |
Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...[78] — «Ентшульдіґен зі...». |
І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..[79] — «Ентшульдіґен зі...». |
Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в |
Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».[81] — «Юрій Горовенко». |
І всі затихли знову, |
Бог він бранї і руїни, |
Хто в нас Бог, опріч Єгови? |
Ой блажен той рід, що́ вибрав |
Хвалїте Господа, хвалїте, |
Старий лїтами, та не млявий, |
Європейський Бог перебував на землі, в особі папи римського, й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.[88] — «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV. |
Мурах-баба: Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника. |
Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем: |
— Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги![91] — «Бо війна — війною...». |
За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.[92] — «Благословення Руської землі». |
Спиридон Черкасенко
ред.Хто? Юда?... О, у нього голова |
|||||
— Бартімей |
Нехай подасть тобі Єгова все, |
|||||
— Малх |
Далека путь... Роблю лиш перші кроки... |
|||||
— Ганан |
О, ні! о, ні!... |
|||||
— Каяфа |
О, змилосердься, отче!... |
|||||
— Каяфа |
Державі нашій вже кінець давно, |
|||||
— Ганан |
За всю любов його |
|||||
— Петро |
Кохати гріх?... Облиш пусті слова!... |
|||||
— Юда |
Уквітчай голову дівочу |
У Галилеї — на весні — |
Юрій Косач
ред.І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант: |
Українські релігійні діячі
ред.Радуйся, вышній троне небесного слова, |
Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.[107] — «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість». |
В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.[108] — «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість». |
Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до молитви.[109] — «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість». |
Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> Священик, який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.[110] — «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість». |
Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.[111] — «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість». |
Й добився Нефтола розводу, |
До мужа дружина припала, |
Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX[115] замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова. — Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську. |
|||||
Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.[116] |
Українські історики, філософи, політики тощо
ред.Андрій Скоць
ред.У Біблії Мойсей — це посередник між ізраїльтянами і Богом, слуга "Вічного", виконавець волі Єгови.[117] — «Поеми Івана Франка». |
Михайло Драгоманов
ред.Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби[118] або — як його зовуть теперішні Жиди — Єгови.[119] — «Рай і поступ». |
Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.[120] — «Старі хартіі вільности». |
Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)[123] — «Старі хартіі вільности». |
Омелян Огоновський
ред.Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (Елогім, Адонай и Єгова) — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово Елогім (с. є. число многе від Елоаг), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав Єговою и в сказав, що Єгова більший, ніж всі елогім — с. є. боги поганські (2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)[124] — Рецензія на видання Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875. |
Павло Павленко
ред.Перше, що кидається в очі, то це те, що в іудейському тексті Старого Завіту скрізь Бог виступає під характерним іменем — יהוה (YHVH, тобто Yehôvâh). Ці чотири староєврейські літери, або тетраграма, буквально можуть писатися за сучасними абетками як ЙХВХ, ЙГВХ, YHWH YHVH або JHVH. |
Достеменно невідомо зараз як оригінально звучало יהוה, оскільки стародавні іудеї писали ім'я свого Бога лише приголосними звуками. Більшість дослідників іудейського Священного Писання переконані, що "Яхве" чи "Ягве" виглядало б найбільш вірогідним. Проте поширеними є й інші точки зору. Так, згідно з позицією одних (вона притаманна в основному богословам), тетраграма יהוה (YHVH) мусить вимовлятися Yehôvâh (Єгова).[126] — Платон і християнство. |
Петро Мірчук
ред."Яд Вашем" |
Федір Міщенко
ред.Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).[128] — «З історії східньо-візантійської культури». |
Чеська література
ред.Зажадав за неї скажені гроші, рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з Волочиська, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не корова, а найдобротніший бугай.[129] — «Пригоди бравого вояка Швейка» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»). |
|||||
Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.[130] |
Де міць, там право. Ну, де був ваш бог, |
|||||
Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh, | |||||
— Руф (римлянин) |
Послухай, що тобі скажу, лєгате! |
|||||
Jdi domů, legate, a vyřiď tam: | |||||
— Бар-Кохба |
Бог воїнства вже вислухав наш плач, |
|||||
Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč, | |||||
— Старець на хресті |
Акіба: Так признаєш і сам його, лєгате, |
|||||
Akiba: Jej tedy uznáváš sám, legate, |
Хлопче, чому ти його називаєш |
Шотландська література
ред.Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А батько мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю! — «Айвенго» (розділ XXIX). |
|||||
He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away![140] | |||||
— Ребекка |
Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром. — «Айвенго» (розділ XXXIX). |
|||||
Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.[141] | |||||
— Ребекка |
З фільмів
ред.Мойсей: Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання? |
|||||
?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת |
Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.[143] — До Мойсея. Вихід 3:15. |
Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.[144] — До Мойсея. Вихід 6:2-3. |
Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.[145] — До фараона. Вихід 9:15-16. |
Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.[146] — Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11. |
Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.[147] — Вихід 20:24. |
Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.[148] — До Мойсея. Вихід 33:19. |
Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину Молоху, то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.[149] — Левіт 20:2-3. |
Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.[150] — Про священників. Левіт 21:6. |
Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.[151] — Левіт 24:14. |
Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.[152] — Левіт 24:16. |
Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.[153] — Про священників. Числа 6:27. |
Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.[154] — Про Храм Соломона. 1 Царів 9:3. |
У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.[155] — 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7. |
З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.[156] — 2 Хронік 6:5-6. |
Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.[156] — Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9. |
Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.[157] — 2 Хронік 7:13-16. |
Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…[157] — Про Єрусалимський храм. 2 Хронік 7:19-21. |
Я розгромлю перед ним його ворогів |
Він мене любить, тому я врятую його. |
Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.[162] — Про Царство Боже. Йоіла 2:26. |
І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.[162] — Йоіла 2:32. |
І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.[164] — Софонії 3:9. |
Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.[164] — Софонії 3:12. |
По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як срібло, випробую, як золото. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».[165] — Захарія 13:8-9. |
Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.[167] — Малахії 1:11. |
Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».[168] — Матвія 6:9. |
Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».[169] — Івана 17:26. |
Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.[170] — Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3. |
|||||
יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃[171] |
Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.[173] — Повторення Закону 21:5. |
|||||
וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃[174] |
Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога![175] — Повторення Закону 32:3. |
|||||
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃[176] |
Нагим я вийшов з утроби матері |
|||||
וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃[178] |
Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.[180] — 2 Самуїла 7:23. |
Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.[180] — 2 Самуїла 7:26. |
Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.[181] — 2 Самуїла 22:48-50. |
Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.[182] — 1 Хронік 16:8-10. |
Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».[183] — 1 Хронік 16:34-35. |
Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.[184] — 1 Хронік 17:21. |
Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.[184] — 1 Хронік 17:24. |
Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.[185] — 1 Хронік 29:12-13. |
А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися |
А я буду прославляти Єгову, бо він справедливий, |
Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі! |
О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем |
Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе, |
Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене, |
Хай Єгова в день лиха тобі відповість. |
Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння, |
Одні покладаються на колісниці, інші — на коней, |
Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм, |
Єгово, я охоче принесу тобі жертву. |
Ти продовжиш життя царя, |
Твоя віддана любов ліпша за життя, |
Здійми переможний клич перед Богом, вся земле. |
Уся земля тобі вклониться, |
Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його. |
Вихвалятиму я піснею Боже ім'я, |
Бо врятує Бог Сіонж |
Хай ім'я його пробуває повіки |
Усі народи, які ти створив, |
Як добре дякувати тобі, о Єгово, |
Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його. |
Світло засяяло для праведних, |
Єгова величний на Сіоні, |
Мойсей і Аарон були серед його священиків, |
Увіходьте в брами його з подякою, |
Бог дивиться зі святої височини, |
Я буду прославляти Єгову, |
Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, |
Врятуй нас, Єгово, Боже наш, |
Викупив він народ свій, |
Вихваляйте Яг! |
Обвили мене пута смерті, |
Усі народи мене оточили, |
Благаємо, Єгово, врятуй нас! |
Єгово, вночі я згадую твоє ім'я, |
Прихились до мене і вияви ласку, |
Єрусалим збудований як місто, |
Вихваляйте Яг! |
Єгово, ім'я твоє вічне, |
Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся. |
Боже, якби ти погубив неправедного! |
Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже, |
Почуй мої благання про допомогу, |
Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати, |
Уста мої звіщатимуть про славу Єгови. |
Вихваляйте Яг! |
Нехай усі вихваляють ім'я Єгови, |
Левіт-музикант Асаф
ред.Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються, |
Згадай угоду, яку ти уклав з нами, |
Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі. |
Знаний Бог в Юді, |
Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе, |
Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова, |
Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.[230] — Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5. |
Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.[231] — Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20. |
Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.[232] — 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25. |
Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.[232] — 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27. |
Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.[232] — 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33. |
Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.[233] — 2 Хронік 6:34-35. |
Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.[234] — Прислів'я 18:10. |
Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти![235] — 2 Хронік 14:11. |
|||||
יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס[236] |
У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».[237] — Ісаї 12:4. |
|||||
וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃[238] |
Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.[239] — 1 Царів 18:24. |
|||||
וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה[240] |
І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.[162] — Йоіла 2:32. |
|||||
וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃[241] |
Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.[242] — Михея 4:5. |
|||||
כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ[243] |
Діалоги
ред.Мойсей: Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти? |
Ісус Навин: Хто ви і звідки прийшли? |
Інші
ред.Твої небеса, і земля теж твоя, |
|||||
— Езрахівець Етан |
Боже, ти мій Цар. |
|||||
— Сини Корея |
Ми весь день будемо вихваляти Бога. |
|||||
— Сини Корея |
Якби ми забули ім'я свого Бога |
|||||
— Сини Корея |
Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя |
|||||
— Сини Корея |
Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я![249] — До Ноомі. Рут 4:14. |
|||||
— Ізраїльтянки |
Енциклопедії, словники, довідники
ред.Єгова — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним). |
1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.[251] — Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004. |
ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на лірах брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).[252] — Словник української мови. |
Анан... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...[253] — Етимологічний словник української мови. |
Ілля... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...[254] — Етимологічний словник української мови. |
Ісай, Ісая... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...[255] — Етимологічний словник української мови. |
Йосафат... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...[256] — Етимологічний словник української мови. |
Ярема... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...[257] — Етимологічний словник української мови. |
Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).[258] — Українська мала енциклопедія. |
Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».[259] — Ім'я дитини в українській родині. |
Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».[260] — Ім'я дитини в українській родині. |
Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».[261] — Ім'я дитини в українській родині. |
Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».[262] — Ім'я дитини в українській родині. |
Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».[263] — Ім'я дитини в українській родині. |
Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».[264] — Ім'я дитини в українській родині. |
Егова, Иегова — Єгова, Ягве.[265] — Російсько-український словник. К., 1924. |
tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] n (pl tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) рел. Ягве, Єгова.[266] — Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2. |
Див. також
ред.Примітки
ред.- ↑ Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.
- ↑ Каїн, 1929, с. 9
- ↑ George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020
- ↑ Ніч на Венері, 2020, с. 156
- ↑ Іскра життя : роман / Еріх Марія Ремарк ; перекл. з нім. Х. Николин. – Х. : КСД, 2021. [2]
- ↑ Доктор Фаустус : життя нім. композитора Адріана Леверкюна в розповіді його приятеля : [роман] / Томас Манн ; пер. з нім. Євгена Поповича ; [передм. та прим. Д. С. Наливайка]. - Х. : Фоліо, 2011. - 574 с. - (Німецька література). - 1000 прим. - ISBN 978-966-03-5469-2. - ISBN 978-966-03-5468-5 (Б-ка німецької літ-ри) [3]
- ↑ Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020
- ↑ Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[4]
- ↑ Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин) // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020
- ↑ Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7
- ↑ Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5
- ↑ Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227
- ↑ Ми : роман [Електронна книга] / Євґеній Замятін. – Мультимедійне видавництво Стрельбицького, 2021. [5]
- ↑ Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72
- ↑ Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7
- ↑ Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020
- ↑ Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7
- ↑ Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [6]
- ↑ Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[7]
- ↑ Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305
- ↑ Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8
- ↑ В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [8]
- ↑ В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [9]
- ↑ З чорного шляху. Поезиї. Том ІІ / В. І. Масляк. Львів. Накладом Редакциї "Зорї". 1897. С. 106. [10]
- ↑ Тимчук В. За Дезидератою // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020
- ↑ Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3
- ↑ Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. — С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3
- ↑ Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3
- ↑ Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9
- ↑ Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018) на YouTube
- ↑ Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018) на YouTube
- ↑ Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5
- ↑ Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172
- ↑ Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34
- ↑ Мойсей, 1976, с. 217
- ↑ Мойсей, 1976, с. 220
- ↑ Мойсей, 1976, с. 221
- ↑ Мойсей, 1976, с. 222
- ↑ Мойсей, 1976, с. 226
- ↑ Мойсей, 1976, с. 229
- ↑ Мойсей, 1976, с. 237
- ↑ Мойсей, 1976, с. 242
- ↑ Мойсей, 1976, с. 247
- ↑ а б Мойсей, 1976, с. 249
- ↑ Мойсей, 1976, с. 260
- ↑ Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432
- ↑ Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71
- ↑ Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — С. 67.
- ↑ Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[11]
- ↑ Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [12]
- ↑ Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.
- ↑ Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.
- ↑ Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.
- ↑ Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.
- ↑ Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [13]
- ↑ Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [14]
- ↑ Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [15]
- ↑ Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[16]
- ↑ Костомаров, 1990, с. 160
- ↑ Костомаров, 2014, с. 161
- ↑ Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с. [17]
- ↑ Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196
- ↑ Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[18]
- ↑ Останні орли, 1990, с. 70
- ↑ Останні орли, 1990, с. 71
- ↑ Останні орли, 1990, с. 176
- ↑ Останні орли, 1990, с. 179
- ↑ Останні орли, 1990, с. 385
- ↑ Останні орли, 1990, с. 386
- ↑ Останні орли, 1990, с. 388
- ↑ Останні орли, 1990, с. 426
- ↑ Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [19]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [20]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [21]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [22]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [23]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[24]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[25]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[26]
- ↑ Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[27]
- ↑ Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [28]
- ↑ Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [29]
- ↑ Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5
- ↑ Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134
- ↑ Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158
- ↑ Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293
- ↑ Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353
- ↑ Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145
- ↑ Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[30]
- ↑ Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [31]
- ↑ Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[32]
- ↑ І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[33]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[34]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[35]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[36]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[37]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[38]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[39]
- ↑ Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[40]
- ↑ Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[41]
- ↑ Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [42]
- ↑ Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0
- ↑ День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[43]
- ↑ Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262
- ↑ Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020
- ↑ Божа Мудрість, 1978, с. 50
- ↑ Божа Мудрість, 1978, с. 74-75
- ↑ Божа Мудрість, 1978, с. 75
- ↑ Божа Мудрість, 1978, с. 86-87
- ↑ Божа Мудрість, 1978, с. 87
- ↑ Легенди світу, 1946, с. 12
- ↑ Легенди світу, 1946, с. 15
- ↑ а б Легенди світу, 1946, с. 16
- ↑ Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.
- ↑ Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ
- ↑ Поеми Івана Франка / А. Скоць ; Львівський національний ун-т ім. Івана Франка. Кафедра української літератури ім. М.Возняка, Інститут франкознавства. - Л. : Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2002. - 253 с. - ISBN 966-613-215-Х
- ↑ У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/
- ↑ М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [44]
- ↑ М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [45]
- ↑ Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу
- ↑ М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [46]
- ↑ М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [47]
- ↑ Омелян Огоновський. Рецензія на видання Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875 // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [48]
- ↑ Платон і християнство / П. Ю. Павленко. - Біла Церква: Мустанг, 2001. - C. 92. [49]
- ↑ Платон і християнство : [Електронний ресурс] / П. Ю. Павленко. - Біла Церква: Мустанг, 2001. - Див. примітку 163 на с. 92. [50]
- ↑ Зустрічі й розмови в Ізраїлю / Петро Мірчук. Союз українських політв'язнів. Ню Йорк; Торонто ; Лондон. 1982. С. 18. [51]
- ↑ Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [52]
- ↑ Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9
- ↑ Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020
- ↑ Бар-Кохба, 1929, с. 23
- ↑ Bar-Kochba, 1897, с. 98
- ↑ Бар-Кохба, 1929, с. 35
- ↑ Bar-Kochba, 1897, с. 111-112
- ↑ Бар-Кохба, 1929, с. 51
- ↑ Bar-Kochba, 1897, с. 149-150
- ↑ Бар-Кохба, 1929, с. 25
- ↑ Bar-Kochba, 1897, с. 100
- ↑ Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0
- ↑ Sir Walter Scott. Ivanhoe // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020
- ↑ Sir Walter Scott. Ivanhoe // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020
- ↑ היהודים באים // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 116
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 119
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 123
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 138
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 139
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 159
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 201
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 203
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 208-209
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 209
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 228
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 496
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 555
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 606
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 609
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 821
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 824
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 991
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1006
- ↑ а б в Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1235
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1239
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1272
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1287
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1288
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1290
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1302
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1445
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 132
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук, {{{2}}}, с. 56—57
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 304
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 319
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 693-694
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 422
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 451
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 474
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 583
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 584
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 585
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 599
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 752
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 753
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 753-754
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 754
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 761
- ↑ а б в Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 762
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 764
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 769
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 791
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 796
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 797
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 798
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 800
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 803
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 806
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 818-819
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 827
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 828
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 829
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 830-831
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 831
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 833
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 837
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 842
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 843
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 845
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 846
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 849
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 853
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 855
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 859
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 860
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 862
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 863
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 864
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 865
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 866
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 867
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 869
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 869-870
- ↑ а б в Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 808
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 809
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 815
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 817
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 602
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 493-494
- ↑ а б в Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 494
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 608
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 896
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 617
- ↑ [https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 954
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 512
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1256
- ↑ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 115-116
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 337
- ↑ а б Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 783
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 784
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 786
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 396-397
- ↑ Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[53]
- ↑ Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[54]
- ↑ Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[55]
- ↑ Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[56]
- ↑ Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[57]
- ↑ Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[58]
- ↑ Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[59]
- ↑ Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[60]
- ↑ Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[61]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[62]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[63]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[64]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[65]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[66]
- ↑ Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[67]
- ↑ Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [68]
- ↑ Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [69]
Джерела
ред.- Біблія. Переклад нового світу. — Brooklyn, New York: Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc, 2014. — 1797 с.
- Іларіон. Легенди світу. — Париж: Видавництво «Наша культура», 1946. — 89 с.
- Костомаров М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — 538 с.
- Старицький М. Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут. — Львів: Каменяр, 1990. — 440 с. — ISBN 5-7745-0208-2
- Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 5. — 381 с.
- Франко І. Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка. — Харків: Рух, 1929. — Т. 28, кн. 1. — 480 с.
- Франко І. Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка. — (Харків: Рух, 1929). — Т. 28, кн. 2. — 430 с.
- Шептицький А. Твори: морально-аскетичні. — Рим: Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи, 1978. — 487 с.
- Jaroslav Vrchlický. Bar-Kochba. — Praha: J.R. Vilímek, 1897. — 409 с.
- Ганна Улюра. Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві. — Київ: ArtHuss, 2020. — 464 с. — ISBN 978-617-7799-43-5